|
First stop on any exotic food road trip would probably be the Roadkill Cook-Off in Marlinton, West Virginia. |
|
You never know exactly what will be on the menu until it has the misfortune to trot, crawl or slither into the path of an oncoming car. |
|
一旦踏上異樣食品之旅,第一站大概就是西維吉尼亞州馬林頓的輪下亡魂烹飪競賽。你永遠不會知道菜單上有哪些菜餚,只能等著哪隻倒楣的動物或跑或爬或滑上路面,輾斃在呼嘯而過的車輛之下。 |
|
That's right; this weird food festival serves up animals commonly found dead on the side of a highway. |
|
It doesn't have to be actual roadkill, however. |
|
Crowd favorites include "pothole possum stew," "smeared hog with groundhog gravy," and barbecued rattlesnake. |
|
沒錯,這個古怪食品展所供應的肉,都是常見死於公路旁的動物。不過,這些動物不一定真的都要是輪下亡魂。最受歡迎的菜餚包括「坑洞袋貂燉肉」、「土撥鼠醬汁佐輾斃豬肉」,以及碳烤響尾蛇。 |
|
"Judges will deduct points for every chipped tooth resulting from gravel not removed from the roadkill," warns the festival's official rules. |
|
"All judges have been tested for cast-iron stomachs and have sworn under oath to have no vegetarian tendencies." |
|
「輪下亡魂屍體內的砂礫如果沒有清除乾淨,將遭裁判扣分,」食品展的規定指出:「所有裁判都已通過鐵胃檢驗,也發誓絕無素食傾向。」 |
|
If you prefer your meat a bit more processed, you might jet off to Honolulu, Hawaii for the annual Waikiki Spam Jam. |
|
This festival is dedicated to the wonders of the canned mystery meat, which Hawaiians consume more of per capita than anywhere else. |
|
The locals turn the pinkish substance into everything from Spam fried rice to "guava mango spam sliders." |
|
你如果喜歡吃加工過的肉類,也許可以飛到夏威夷檀香山參加一年一度的「威基基罐裝肉品盛會」。這是一場專為美妙的罐裝神祕肉品而舉辦的盛會,夏威夷人每年每人吃掉的罐裝肉品比世界上其他地方都還多。當地人利用這種粉紅色物質做成各種菜餚,包括罐裝肉炒飯,以及「番石榴芒果罐裝肉漢堡」。 |
|
"I think people are amused by the whole idea because it is pretty different," said Barbara Campbell, one of the founders of the festival. "Like, why would you celebrate Spam?" |
|
「我認為大家會對這種食品展感到有趣,原因是這種食品展與眾不同,」食品展創辦人之一的芭芭拉.坎貝爾說:「譬如說,有誰會頌揚罐裝肉呢?」 |
|
Vampires would be wise to avoid Gilroy, California in July. That's when the city celebrates its annual Garlic Festival, dedicated to the pungent bulb and famed repellent of bloodsuckers. |
|
Among the exotic garlic-flavored treats on offer is garlic ice cream. |
|
Even die-hard garlic lovers describe it as "an acquired taste." |
|
吸血鬼聰明的話最好不要在七月的時候到加州吉洛伊,因為這座城市這時都會舉辦一年ㄧ度的大蒜節,專門推廣這種吸血鬼最怕的辛辣食品。大蒜節上供應各種奇特的蒜味美食,包括蒜味冰淇淋。就連大蒜的死忠愛好者,也說這種冰淇淋要「吃慣了才會喜歡」。 |