每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2010 年 08 月 25 日 (No. 489)


 
 
Politics
Premier Wu accused of collusion with Hon Hai -- Taiwan News
行政院長吳敦義被控與鴻海勾結(2010/08/19)

Clinton to announce direct Mideast talks to resume -- CNN
希拉蕊宣佈將恢復與中東直接會談(2010/08/20)

Society

Obama takes plunge, swims in Gulf -- CNN
歐巴馬縱身跳入墨西哥灣游泳(2010/08/16)

Protestors block roads at Taiwan Formosa refinery -- Reuters
抗議群眾封鎖台塑煉油廠道路 (2010/08/17)

Business
Taiwan's legislature approves China trade pact -- Taiwan News
台灣立法院通過與中國貿易協定(2010/08/18)

Japan finance minister watching forex 'with interest' -- AFP
日本財務大臣密切關注外匯市場(2010/08/20)

Science & Technology

Hurricane formation linked to sea color: study -- China Post
研究顯示海洋顏色和颶風形成有關(2010/08/17)

New images indicate moon may be shrinking -- San Francisco Chronicle
新影像顯示月球可能在縮水(2010/08/20)
Entertainment

Michael Douglas has throat tumor; full recovery expected -- China Post
麥克.道格拉斯咽喉腫瘤 預估能完全康復(2010/08/18)

Taiwan's performing groups make a splash at Avignon Off -- Taiwan News
台灣表演團在外亞維儂藝術節造成轟動(2010/08/19)
Sports

Beijing's Water Cube now has slides, rides, a wave pool and spa -- CNN
北京水立方現在有滑梯、滑板、波浪池和水療(2010/08/16)

Harvick overtakes Hamlin to win at Michigan -- China Post
【賽車】哈維克超越漢姆林 密西根賽道奪冠(2010/08/17)

 
<top>
 
All But One Survive 'Miracle' Plane Crash
 

「奇蹟」墜機僅一人喪生

The airliner was on its final approach, just seconds away from landing at San Andres airport on a small island off the Columbian coast.
Everything seemed fine August 16 on Aires Airlines Flight 8250 as the passengers looked out their windows at the rain and occasional flashes of lightning, but that was about to change.
  這架客機已進入最後進場階段,幾秒後就即將降落在哥倫比亞外海一座小島上的聖安德烈斯島機場。八月十六日,在埃勒斯航空公司八二五○號班機上,一切看起來都平安無事,乘客望著窗外的雨和偶爾出現的閃電。不過,這樣的情形馬上就要改變了。
What the passengers felt next was a sudden hard jolt and crash as the Boeing 737-700 slammed down hard on the runway.
Sparks and metal flew as the plane tore chunks of concrete from the tarmac.
Seats ripped loose and baggage tumbled from the overhead compartments.
Some passengers were thrown from the cabin completely as the moorings of their seats broke loose and they landed on the ground still strapped in.

The plane was literally ripped into pieces.

  接著,乘客感到一陣劇烈震動與碰撞,只見這架波音七三七之七○○客機猛烈墜落在跑道上。飛機刮起好幾塊跑道路面上的混凝土,火花與金屬碎片四處飛濺。機上座椅猛然鬆脫,行李也從頭頂置物櫃翻落下來。有些乘客完全被拋出機艙外,由於座椅固定處已鬆脫,他們跌落地上的時候都還被安全帶綁在座椅中。這架飛機真可以說是摔得支離破碎。
What happened next was nothing short of a miracle.
Though 120 of the 131 passengers aboard were injured, there was only one fatality.
That individual died of a heart attack, rather than injuries received in the crash.
  接下來發生的事情堪稱奇蹟。機上的一百三十一名乘客雖有一百二十人受傷,卻只有一人喪生。而且這名乘客還是死於心臟病,而不是墜機造成的傷害。
Passengers describe the flight as "two hours of normalcy followed by minutes of sheer terror."
  乘客形容這趟飛行是「兩小時的平靜無波,卻接著幾分鐘的極端恐怖」。
"Everything was going well," said crash survivor Heriberto Hurtado.
"When we felt something, it was the crash.
No sooner had the rear wheels touched down when it started to break apart.
It broke apart and the seats were torn loose.
We ended up seeing the road, and it started to catch fire.
There were many people wounded, screaming."
  「本來一切都很順利,」墜機生還者烏塔多說:「我們覺得有異的時候,就已經墜機了。後輪才著地,整架飛機就斷裂開來,座椅也都脫落了。我們最後映入眼簾的是跑道,飛機也開始著火。許多人都受了傷,不斷尖叫。」
The cause of the crash is still under investigation.
Columbian authorities are looking into whether lightning or a severe downdraft played a role.
  墜機原因仍在調查中。哥倫比亞相關單位正在調查罪魁禍首究竟是閃電還是強烈的下衝流。
"We were caught in a great sinking as we reached the runway, as our wheels touched down," said the pilot in an interview with a local camera crew shortly after the crash, his face still bloodied.
"It threw us out. It threw us out. Nature is very strong."
  「我們抵達跑道,在輪子著地的時候,受到一股強大的力量往下拉,」飛行員在墜機發生後不久接受當地媒體採訪,臉上仍然鮮血淋漓。「那股力量把我們摔了下去,摔了下去。自然的力量非常強大。」
Industrial engineer Jose Ricardo Ramirez reported seeing lightning outside the plane window just prior to the crash.
  工業工程師拉米雷茲指稱他在墜機前看到機窗外有閃電出現。
"I didn't feel any explosion," Ramirez said. "It's a miracle from God. Thank God we are still alive.
  拉米雷茲說:「我沒有感覺到任何爆炸的情況,這是上帝的奇蹟。感謝上帝,我們還活著。」
<top>

occasional adj. 偶爾的;偶然的

The sky was clear enough to see the occasional star.
天空沒什麼雲,偶爾可見星星。

jolt n. 顛簸;震動

slam v. 猛勁一摔

The car slammed into the guard rail after the driver lost control.
汽車駕駛失控,車子狠狠地撞上護欄。

chunk n. 厚塊;大塊

tarmac n. 柏油碎石鋪的停機坪(或跑道)

tumble v. 滾落;翻滾下來

The children tumbled down the grassy hill laughing.
孩子們嘻笑著從綠草如茵的山丘翻滾下來。

overhead compartment 座位上方行李櫃

mooring n. 繫泊用具;停泊

fatality n. (事故、戰爭等中的)死亡

normalcy n. 常態;正常

sheer adj. 完全的;純粹的

David's statement demonstrated his sheer ignorance of the topic being discussed.
大衛的陳述顯示他完全無視討論的話題。

break apart 支離破碎

The ship broke apart in heavy seas.
那艘船在惡劣的海洋中解體。

downdraft n. 下降氣流

play a role 發揮作用

bloody v. 使流血

The boxer bloodied his opponent's nose.
那名拳擊手把對手鼻子打流血了。
nothing short of 簡直就是
short of 指「不足;缺乏」,和表示否定的 nothing 連用則變成強調,表示「簡直就是」,可修飾名詞或帶有極限意思的形容詞,如 perfect、magnificent 等。也可以說 no less than。
What Valerie felt after winning the tennis match was nothing short of ecstasy.
薇樂莉贏得網球賽後的心情簡直就是狂喜不已。
  The author's latest novel was nothing short of brilliant.
那位作家最新的小說簡直是太出色了。

<top>
 
版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com