|
Several participating nations are threatening to pull out of the sporting event between members of the Commonwealth, an association of sovereign former members of the British Empire. |
|
Criticism has targeted unsafe venues, poor sanitation at game sites and the athletes' village, and most recently, the use of child and forced labor in the construction of facilities for the event. |
|
若干參賽國,甚至連大英國協成員均揚言退出此次運動盛事。大英國協是擁有主權的前大英帝國成員國所組成的聯盟。批評針對的問題包括場地不安全、競賽場所與選手村衛生情形不佳,最近的一項質疑則是在建造運動會設施時使用了童工及強制勞工。 |
|
"I reliably documented in just a few days 32 cases of forced labor and 14 cases of child labor all for construction related to the Commonwealth Games," said Harvard fellow and human trafficking expert Siddharth Kara in an interview with CNN. |
|
哈佛大學研究員暨人口販運專家希達斯.卡拉接受 CNN 訪問時表示:「我在短短幾天內就記錄了三十二起強制勞工與十四起童工的案例,他們從事的都是與大英國協運動會有關的營建工作。」 |
|
"The children I saw were the ones where I felt I had documented child labor -- where children were working, picking up hammers, banging stones, paving entryways and planting grass alongside roadways to beautify them, hours and hours at a time," Kara said. |
|
"I documented children aged seven, eight, nine, ten years old working alongside their families in this mad rush to get the construction done." |
|
「我看到的兒童,就在我覺得我記錄過童工現象的那些地方──他們辛勞工作,拿著鐵鎚,敲著石頭,鋪著入口通道,也在道路旁種植草地進行美化,一連工作好幾個小時,」卡拉說:「我記錄過七歲、八歲、九歲、十歲的兒童和家人一起工作,就為了瘋狂趕工完成這些工程。」 |
|
Kara described the conditions under which many of the children worked as "subhuman." |
|
卡拉描述了許多兒童像「次等人」般工作時所處的環境條件。 |
|
"They live in the dirt, they go to the toilet behind bushes and trees, which is why they found human excrement in the athletes' village a few days ago," he said. |
|
他說:「他們住在泥地裡,上廁所就直接到灌木叢和樹木後面,所以幾天前才會有人在選手村裡發現人的排泄物。」 |
|
Kara said he spent several days documenting individual cases to be sure the children were not just accompanying their parents to the work site. |
|
卡拉表示,他花了幾天的時間記錄個案,以確認這些兒童不僅只是陪著父母到工作地點而已。 |
|
Several members of the Commonwealth, including England, Scotland and Wales, had threatened to pull out of the competition over safety and sanitation concerns. |
|
A handful of individual athletes have already decided not to compete. |
|
A last-minute push to complete venues and bring them up to standard seemed to resolve initial concerns until the revelations about child labor broke in the international media. |
|
大英國協的若干成員,包括英格蘭、蘇格蘭與威爾斯,都因安全與衛生問題而揚言退出這場運動賽,有少數幾名運動選手則是早已決定不參加比賽。最後一波的趕工催促場地完工,及使其達到要求標準,似乎已解決了原本的憂慮。沒想到,這時候卻在國際媒體上爆發了使用童工的消息。 |