每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2011 年 02 月 23 日 (No. 515)

 
 
Politics
Mubarak resignation prompts celebrations, some silence -- CNN
埃及總統穆巴拉克下台引發慶祝及部份靜默(2011/02/14)

US walks tightrope in policy toward Bahrain violence -- Los Angeles Times
巴林暴動 美政策陷入困境(2011/02/18)

Society

Police arrest famed singer, songwriter on drug charges -- China Post
警方以毒品罪名逮捕知名創作歌手鄭進一(2011/02/16)

Japan suspends whale hunt after chase by protesters -- Reuters
抗議人士緊追 日本暫停捕鯨(2011/02/17)

Business
Japan: Economy slips to third in world, behind US and now China -- CNN
日本表示經濟下滑至世界第三 次於美國與當今中國(2011/02/14)

Obama budget to ignite deficit debate -- Reuters
歐巴馬預算引發赤字爭議(2011/02/15)

Science & Technology

Zinc found to be effective in treating colds -- Los Angeles Times
研究發現鋅有效治療感冒(2011/02/16)

HTC wins 2011 global best device manufacturer award -- CNA
HTC 2011 全球最佳手機製造商(2011/02/18)
Entertainment

Grammy Awards: Lady Antebellum, Arcade Fire and Esperanza Spalding steal the show -- Star Magazine
葛萊美獎:懷舊女郎、拱廊之火、愛絲派藍薩.斯伯汀搶盡風頭(2011/02/15)

Facebook allows users to choose civil unions, domestic partnerships for relationship status -- Los Angeles Times
臉書使用者關係狀態增加民事結合、同居伴侶選項(2011/02/18)
Sports

Yani Tseng wins Australian Masters, takes over No. 1 ranking in women's golf -- AP
【高球】曾雅妮贏得澳洲女子名人賽冠軍 奪下女子高球排名第一寶座(2011/02/14)

Ronaldo retires, ending magnificent soccer career -- CBS News
【足球】羅納度退休 結束精彩足球生涯(2011/02/17)

 
<top>
 
Japanese Government Calls off Annual Whale Hunt
 

日本政府取消年度捕鯨活動

Saying that the obstructive efforts of environmentalists have made it too dangerous for its whalers to stay on the high seas, Japan canceled the rest of its winter whaling season.
The move is being called a victory for the environmental group Sea Shepherd, which employed confrontational tactics and slick marketing to thwart Japanese whalers.
  日本表示,環保人士的百般阻撓已使得在公海上作業的日本捕鯨業者面臨太大風險,因此取消日本今年剩下的冬季捕鯨季。此舉被環保團體「海洋守護者協會」視為一次勝利,該團體採用對峙戰術和精明的行銷手段來阻撓日本捕鯨業者。
Japanese Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Michihiko Kano announced Friday that Japan was halting whaling because of actions taken by Sea Shepherd.
He stressed that Japan did not want to take such action, but it had no other choice.
  日本農林水產省大臣鹿野道彥週五宣布,日本是因為海洋守護者協會所採取的行動而停止捕鯨。他強調,日本並不希望採取此中止行動,但日本並無其它選擇。
"From the viewpoint of our crew's safety, we have decided to cut short the research whaling at this time, against our will," he said.
  他表示:「從船員安全的角度來看,我們決定縮短這次捕鯨研究行動,雖然這有違我們的意願。」
The move marks the first time that Japan has canceled its annual whale hunt off Antarctica since beginning the practice in 1987.

Japan's winter whaling season typically extends into mid-March.

In 2005, Sea Shepherd, which began as a more radical splinter from the environmental organization Greenpeace, began monitoring Japanese whaling vessels and occasionally taking direct action to disrupt their activities.
  此舉是日本自一九八七年開始捕鯨以來,首次取消其一年一度的南極捕鯨行動。日本的冬季捕鯨季通常會進行到三月中旬為止。海洋守護者協會原為「綠色和平」環保組織中一個較為激進的分支,二○○五年開始監控日本的捕鯨船,並且偶爾會採取直接行動以擾亂捕鯨作業。
Japan's fleet of four whaling vessels remained in the Antarctic as the government decided what to do about the winter hunt.
Capt. Paul Watson, who helms the Sea Shepherd vessel called the Steve Irwin off the coast of Antarctica, said he and his crew had just learned of the Japanese announcement while following the whaling ships.
  在日本政府決定該如何處理這次冬季捕鯨行動時,這支由四艘捕鯨船組成的日本船隊仍繼續留在南極地區。船長保羅.華生負責在南極洲外海駕駛海洋守護者協會船隻「鱷魚先生」號,他和隊員們在跟蹤捕鯨船時得知日本宣佈的消息。
"If it's true, this is great news," said Watson, who is in charge of Sea Shepherd's operations in the Antarctic.
"But we'll keep tailing them until they leave these international waters."
  負責海洋守護者協會南極行動的華生表示:「如果這是真的,那就是個天大的好消息,但是我們會繼續尾隨他們,直到他們離開這裡的公海為止。」
Watson said he and his fellow anti-whaling activists have gained the upper hand in the Southern Ocean in recent years, while the Japanese whaling industry has suffered economic setbacks.
He suggested that his group was able to "bankrupt" the fleet so that it wasn't economically feasible to keep going.
  華生表示,他和反捕鯨人士的夥伴們,近幾年來在南極海取得了優勢,日本捕鯨業則是蒙受了經濟損失。他指出他的團隊有能力讓日本船隊「破產」,好讓繼續捕鯨這件事在經濟上變得無利可圖。
<top>

obstructive adj. 阻撓的;妨礙的

The president accused congress of using obstructive measures to prevent passage of legislation.
總統指控國會以妨礙手段阻止立法通過。

high sea n. 公海

confrontational adj. 對抗性的;挑起衝突的

Steve has a confrontational debate style.
史帝夫好挑起爭端。

tactic n. 策略;手段

slick adj. 精明的;巧妙的

The company utilized slick advertisements to launch its new product.
該公司運用精明的廣告來發行新產品。

thwart v. 停止;暫停

Authorities thwarted the attempted terror attack.
當局阻止了這場恐怖攻擊未遂事件。

halt v. 打倒

The U.S. halted the export of military hardware to the country.
美國終止出口軍事裝備至那個國家。

viewpoint n. 角度;觀點;看法

radical adj. 激進的;極端的

Betty took radical steps to control her weight.
貝蒂採取激烈手段來控制體重。

splinter n. (分裂出來的)小派別

vessel n. 大船;輪

disrupt v. 擾亂;使中斷

Several loud revelers disrupted the peacefulness of the campground.
好幾位喧鬧的狂歡者打擾了營地的平靜。

helm v. 掌舵;指揮

The ship's pilot helmed the tanker as it maneuvered into port.
油輪進港時由船長掌舵。

tail v. 跟蹤;尾隨;盯梢

Police tailed the suspect for several kilometers.
警方跟監嫌犯好幾公里。

setback n. 挫折;阻礙

feasible adj. 可行的;行得通的

The committee came up with several feasible ideas to raise money for the scholarship fund.
委員會想出好幾個可行方案來替獎學金基金募款。

the upper hand 上風;優勢

the upper hand 指「上風;優勢」,據說源自比腕力,在上方的手就可能壓倒對方獲勝,可搭配 gaingethave 使用,表示「佔上風」,而 give sb. the upper hand 則表示「給某人優勢」
The famous lawyer gave Alex the upper hand in the court case.
那位知名律師讓艾力克斯在其法庭訟案中處於優勢。

<top>
 
版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com