|
On Wednesday, the White House released copies of U.S. president Barack Obama's original long-form birth certificate, hoping to end once and for all persistent rumors that he was born outside the United States. |
|
白宮週三公布了美國總統歐巴馬的原始完整版出生證明,盼能就此終結長久以來有關他出生於美國境外的謠言。 |
|
The certificate states that Obama was born at Honolulu's Kapiolani Hospital on August 4, 1961. |
|
Doubters have maintained since the 2008 presidential campaign that Obama was born overseas and may be constitutionally ineligible to serve as president. |
|
出生證明顯示歐巴馬在一九六一年八月四日出生於檀香山的卡皮歐拉尼醫院。自從二○○八年的總統大選以來,懷疑人士就一再堅稱歐巴馬出生於國外,因此依照憲法並不符合資格擔任總統。 |
|
"We do not have time for this kind of silliness," Obama said to reporters at the White House. "I've been puzzled at the degree to which this (story) just kept on going." |
|
「我們沒有時間理會這種蠢事,」歐巴馬在白宮向記者表示:「我對於此謠言不斷流傳的情況一直感到不解。」 |
|
"Normally I would not comment on something like this," the president said. But the country has "some enormous challenges out there" that it will not be able to effectively meet "if we're distracted." |
|
「通常我不會針對這種事情發表評論,」總統說。但是,當前國家「面臨重大挑戰」,「我們如果分心他顧」,就無法好好對付。 |
|
"We're not going to be able to (meet those challenges) if we spend time vilifying each other," he continued. "We're not going to be able to do it if we just make stuff up and pretend that facts are not facts. |
|
We're not going to be able to solve our problems if we get distracted by sideshows and carnival barkers." |
|
「我們如果把時間花在互相抹黑上,將無法(因應這些挑戰),」他接著說:「我們如果一眛捏造謠言,假裝事實不是事實,就不可能做得到。我們如果被那些枝節雜事和跳梁小丑分心,就無法解決問題。」 |
|
In 2008, Obama released a shorter, legally binding "certification of live birth." |
|
This, however, fell short of satisfying members of the so-called "birther" movement. |
|
The movement found support in recent months from developer, reality TV star and possible 2012 presidential candidate Donald Trump, who loudly trumpeted their cause while demanding Obama produce the long-form document. |
|
歐巴馬在二○○八年公布了一份比較簡短但是同樣具有法律效力的「出生存活證明」。不過,這份證明卻未能讓所謂的「(歐巴馬)出生地陰謀論」運動的成員感到滿意。這項運動在近幾個月來獲得身兼建商、實境電視節目明星以及二○一二年總統可能候選人的川普支持,他大力宣揚這項運動,同時要求歐巴馬提出完整版證明。 |
|
CNN's Anderson Cooper produced two days of programming devoted to debunking claims by the birthers, and Trump in particular. |
|
CNN 的安德森.古柏製作了兩天的節目,致力於證明出生地陰謀者的主張並不正確,尤其是川普的說詞。 |
|
According to White House legal counsel Bob Bauer, the administration made a special request to the state of Hawaii to get the long-form certificate released. |
|
Usually, the state releases just the shorter, computer-generated live birth certification when people request such documentation. |
|
白宮法律顧問鮑伯.鮑爾指出,政府向夏威夷州提出特殊要求,以便公布足本證明。若是有人要求取得這類文件,該州通常都只公布較簡短而且由電腦列印的出生存活證明。 |
|
The U.S. Constitution states that only "natural born" citizens can become president. |
|
The vagueness of this clause has led followers of the birther movement to contend it disqualifies Obama from the presidency, since they believe he was born overseas. |
|
美國憲法規定,只有「生而為美國公民」者才可擔任總統。由於此條款模糊不清,出生地陰謀論運動的追隨者才會主張歐巴馬不具備擔任總統的資格,因為他們認定他出生於海外。 |