|
Steve Jobs has resigned his position as Apple CEO. |
|
Former Chief Operating Officer Tim Cook will replace him, according to a statement by the company late last Wednesday. |
|
Jobs plans to retain his position as Apple's chairman. |
|
賈伯斯已辭去了蘋果執行長的職務,前營運長提姆.庫克將取而代之,該公司在上週三晚間發布的一份聲明稿指出。賈伯斯打算保留蘋果董事長的職位。 |
|
No mention was made by the company of Jobs' health when announcing his departure, however the Apple co-founder made mention of it in the letter of resignation he delivered to the company's board of directors on Wednesday. |
|
The letter was later made public. |
|
該公司宣布賈伯斯的離職消息之際,並沒有提及他的健康狀況。不過,這位蘋果的共同創辦人在週三呈交給董事會的辭職信裡提到了這一點。此信件後來也對外公開。 |
|
"I have always said if there ever came a day when I could no longer meet my duties and expectations as Apple's CEO, I would be the first to let you know. |
|
Unfortunately, that day has come," wrote Jobs, who has been on medical leave since January. |
|
Cook has been filling in as the company's leader. |
|
「我向來都說,如果有一天我不再能夠勝任蘋果執行長的職務,也無法滿足對這個角色的期望,我一定會優先讓各位知道。可惜,這一天已經到來了,」自從一月以來就一直請病假的賈伯斯寫道。庫克一直暫代為該公司領導人。 |
|
The board went out of its way to laud Jobs, who not only founded the company, but reversed Apple's sagging fortunes in the late 90s and led it through one of its most prosperous and innovative eras. |
|
Sales of Apple shares were briefly halted in after-hours trading while the company announced its leadership change. |
|
Share prices shrank by five-percent when trading resumed. |
|
董事會特別讚許賈伯斯,他不但創辦了蘋果,在九0年代末期逆轉了這家公司走下坡的命運,還帶著公司經歷了最昌盛又深具創新能力的年代。在蘋果宣布領導人變動之時,該公司股票的盤後交易一度暫停。恢復交易之後,股價縮水了百分之五。 |
|
"Steve's extraordinary vision and leadership saved Apple and guided it to its position as the world's most innovative and valuable technology company," board member Art Levinson said. |
|
"In his new role as chairman of the board, Steve will continue to serve Apple with his unique insights, creativity and inspiration." |
|
賈伯斯非凡的遠見和領導能力拯救了蘋果,並且引領這家公司到達世界上最創新也是最有價值科技公司的地位,」蘋果董事李文生說:「藉著擔任董事長的新角色,賈伯斯將以他獨特的洞察力、創意與鼓舞能力持續為蘋果任事。」 |
|
Apple's fans made their way to Twitter and other social-media sites to mark and mourn the changing of the guard. |
|
"The end of an era!" wrote one Twitter user, while another voiced the fears shared by many: "I pray it's not [because] of his health." |
|
蘋果迷紛紛在推特及其他社群媒體網站上紀念及哀嘆這項領導人事更迭。「一個時代的結束!」一名推特使用者寫道。另一名網友更說出了許多人共同的擔憂:「我祈禱不是因為他的健康因素。」 |
|
In January, Jobs announced a second medical leave of absence. |
|
This came on the heels of a six-month sabbatical two years earlier during which he received a liver transplant. |
|
During his most recent medical leave of absence, he continued to oversee Apple's major strategic decisions while Cook handled the day-to-day operations. |
|
賈伯斯在一月宣布第二度請病假。他曾在兩年前休假六個月,接受肝臟移植。他最近一次請病假的期間,仍然持續督導蘋果的重大策略決定,庫克則負責處理日常營運事務。 |