|
Occupy Wall Street protests continue to spread to cities across the U.S. as demonstrators marched to support an Iraq war veteran who was injured in California. |
|
Former Marine Scott Olsen suffered a skull fracture after allegedly being struck in the head by a tear gas canister at a protest in Oakland. |
|
「佔領華爾街」抗議活動持續散播至全美各地城市,示威群眾更走上街頭支持一位在加州受傷的伊拉克戰爭退役軍人。前任海軍陸戰隊員史考特•歐森據說在奧克蘭的一場抗議活動中頭部遭到一枚催淚瓦斯罐擊中,結果導致頭骨骨折。 |
|
In Manhattan's Union Square on Wednesday, hundreds turned out to march in support of Olsen. |
|
Police arrested at least 10 people in clashes with officers, according to a New York police spokesman. |
|
週三,在曼哈頓的聯合廣場上,數百人現身走上街頭向歐森表達支持。紐約警方發言人表示,警方在警民衝突當中逮捕了至少十人。 |
|
Witnesses said Olsen was struck by one of several tear gas canisters fired by police Tuesday at protesters taking part in an Oakland march. |
|
Doctors in the intensive care unit of Highland Hospital listed Olsen in fair condition Thursday. |
|
目擊者指出,在週二的奧克蘭遊行活動中,警方向參與的抗議群眾發射了數枚催淚瓦斯罐,其中一枚擊中了歐森。高地醫院加護病房的醫生在週四將他的傷勢列為情況良好。 |
|
Following the incident, the former Marine has quickly become a rallying cry for the Occupy Wall Street protests throughout the country. |
|
在這起事件之後,這位前海軍陸戰隊員已迅速成為全美各地「佔領華爾街」抗議活動的召集口號。 |
|
Demonstrators have typically targeted what they characterize as corporate greed, arrogance and power, as well as their belief that the nation's richest 1% hold inordinate sway over the remaining 99% of the population. |
|
示威群眾主要把抗議目標對準他們所謂的企業貪婪、傲慢與權勢,以及他們認為全國最富有的百分之一人口對其餘百分之九十九握有過度的支配力量。 |
|
In spite of crackdowns in several cities, the movement appears to be gaining momentum. |
|
儘管有幾座城市採取了鎮壓行動,抗議運動卻似乎氣勢愈來愈盛。 |
|
Authorities made a series of arrests at protests in Oakland and Atlanta on Tuesday and Wednesday. |
|
在週二與週三發生於奧克蘭與亞特蘭大的抗議活動中,政府當局發動了一連串的逮捕行動。 |
|
Police said they fired tear gas into the crowd in Oakland in response to protesters throwing paint and other projectiles at officers. |
|
Witnesses, however, contend that the protest had been peaceful prior to the attack by police. |
|
In Atlanta, authorities arrested dozens of demonstrators at a downtown park after they failed to leave the facility as ordered. |
|
警方表示他們對奧克蘭的群眾發射催淚瓦斯,乃是回應抗議人士對員警丟擲油漆及其他投擲物。不過,目擊者堅稱抗議活動在警方發動攻擊之前原本相當平和。在亞特蘭大市中心的一座公園,由於示威群眾沒有遵循命令撤離該地,當局因此逮捕了數十人。 |
|
In Nashville, Tennessee, police said Thursday that Occupy Nashville participants will be required to have permits, according to a statement from the state's Department of General Services. |
|
在田納西州納許維爾市,警方於週四表示「佔領納許維爾」活動的參加者必須持有許可證,該州事務部的一份聲明指出。 |