每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2011 年 11 月 9 日 (No. 552)

 
 
Politics
Taiwan's Soong wins signatures to propel presidency bid -- AFP
台灣宋楚瑜贏得連署朝總統競選推進(2011/11/02)

Republican sexual harassment furor boosts Obama -- Reuters
共和黨性騷擾案怒潮有助歐巴馬選情(2011/11/04)

Society

Age limit plan for cram schools draws fire -- China Post
補習班年齡限制計畫遭砲轟(2011/11/02)

UK court rules WikiLeaks' Assange should be extradited -- Reuters
英國法院判定維基解密亞桑傑應被引渡(2011/11/03)

Business
Europe curbs Asia's factory growth -- Reuters
歐洲抑制亞洲工廠成長(2011/11/01)

AU Optronics' management will take temporary pay cuts -- China Post
友達光電管理階層將採取暫時性減薪(2011/11/02)

Science & Technology

Apple to issue software fix for iPhone battery -- Reuters
蘋果將發布可修復 iPhone 電池的軟體(2011/11/03)

Space docking marks new milestone for China's stellar ambitions -- CNN
太空對接成功 中國雄「」壯志劃下新里程碑(2011/11/04)
Entertainment

Brit singer Adele to undergo throat-related surgery -- CNN
英國歌手艾黛兒將進行喉部相關手術(2011/10/31)

Selina recovers from burns to walk down the aisle -- China Post
走過灼傷 Selina 步上紅毯(2011/11/01)
Sports

Bills use nine sacks to pound Redskins in Toronto -- Reuters
【美足】比爾九次擒抱 於多倫多打垮紅人(2011/10/31)

Baseball eyes new $1 billion TV contract in off-season -- Reuters
【棒球】美國職棒著眼十億美元季後賽電視轉播新合約 (2011/11/01)

 
<top>
 
Death Toll Climbs as Thai Floodwaters Show Little Sign of Retreat
 

泰國洪水未見退潮跡象 死亡人數節節攀升

The death toll from the worst floods in half a century to hit Thailand continued to climb late last week.
As of Monday, more than 500 people had died following months of monsoon rains, said the country's Department of Disaster Prevention and Mitigation.
  泰國半世紀以來最嚴重的洪災所造成的死亡人數,在上週稍晚持續攀升。截至週一為止,連月以來的季風雨造成五百多人死亡,泰國災害防治署表示。
The ministry of public health reported that the leading causes of flood-related deaths are drownings and electrocution.
Health officials also worry about the rising threat of disease from unsanitary conditions and contact with sewage-tainted floodwater.
  泰國公共衛生部指出,與洪災有關的死亡原因以溺水和電死為主。衛生條件惡劣以及接觸遭到污水污染的洪水所導致的疾病威脅升高,也讓衛生官員深感憂心。
Bangkok's central business district has remained free of major flooding so far, but outlying areas are chest- or waist-deep in water.
  目前曼谷的中心商業區仍免於大洪水侵襲,但外圍區域水深都已達及胸或及腰。
Residents could be seen piling their belongings onto boats as they attempted to evacuate their inundated neighborhoods for higher -- and drier -- ground.
  可見居民紛紛將財物堆上船隻,企圖撤離他們遭到洪水泛濫的鄰里,逃往地勢較高的乾燥地區。

U.S. Ambassador to Thailand Kristie A. Kenney said Monday that "the worst may be over for central Bangkok."

However, about 2 million people are still affected by the flooding.
The United States has pledged a total of $1.1 million in aid.
  美國駐泰國大使克莉絲蒂.肯尼在週一表示,「曼谷市中心最糟的狀況可能已經過去了。」不過,仍有兩百萬人受到洪災影響。美國已承諾提供總額一百一十萬美元的援助。
Charities working in the country have warned of diseases such as diarrhea, dengue fever and malaria in the coming days and weeks.
  在泰國從事救援工作的慈善組織警告指出,未來幾天或幾週恐怕會出現痢疾、登革熱與瘧疾等疾病。
Prime Minister Yingluck Shinawatra pledged that government authorities would speed up the process of draining water into Bangkok's canals and into the sea, raising hopes that water levels in the city could start to sink.

However, the government has warned it may take more than a month for the floods to recede.

  總理盈拉承諾政府當局會加速把水引進曼谷的運河再排入海裡,民眾也因此期待市內的水位會開始下降。不過,政府已提出警告,指稱洪水恐怕還需要一個多月才會消退。

The flooding has already caused an estimated $6 billion in damages, according to the Thai finance ministry.

  這場洪災已經造成六十億美元的損失,泰國財政部表示。

The government has established more than 1,700 shelters, housing more than 113,000 people.

  泰國政府已設置超過一千七百座的收容所,收容人數超過十一萬三千人。
<top>

death toll n. 死亡人數

retreat n. 撤退;退卻

monsoon n. 雨季;季風

mitigation n. 緩和;減輕

electrocution n. 觸電死亡

unsanitary adj. 不衛生的;有礙健康的

The camp's unsanitary conditions resulted in an outbreak of disease.
該營區不衛生的環境導致疾病爆發。

sewage n. 污水;污穢物

taint v. 使污染;使腐壞

The chemical spill tainted the supply of drinking water.
化學物質外洩污染了飲用水源。

outlying adj. 遠離中心的;邊遠的

The power blackout extends to outlying areas of the city.
大停電延伸到該市的外圍地區。

pile v. 堆疊

Jacob piled the trash in a corner of the yard to be picked up later.
雅各把垃圾堆在院子的一角以便稍後清掉。

evacuate v. 撤離;使避難

Residents evacuated the coastal community ahead of the storm.
暴風來臨前,居民撤離了沿岸社區。

inundate v. 氾濫;淹沒

Mud and debris inundated the area after the tsunami.
海嘯過後,泥濘與破瓦殘礫淹沒了該區。

pledge v. 保證給予;許諾

Dexter pledged to stop gambling.
德克斯特保證不再賭博了。

diarrhea n. 腹瀉;拉肚子

dengue fever n. 登革熱

malaria n. 瘧疾

recede v. 退去;後退

Ice on the river receded enough to allow boats to navigate upstream.
河面結冰往後退,足以讓船隻往上游航行。

speed up 加速

speed 在此作動詞用,speed up 表示「加速」,名詞寫作 speedup,除表示「加速」,也有「增加生產;增加產量」的意思
The company sped up production to meet growing demand.
該公司增加產量以因應需求成長。
 

<top>
 
 

版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com