每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2011 年 11 月 23 日 (No. 554)

 
 
Politics
Interim Greek government wins confidence vote -- New York Times
希臘臨時政府贏得信任投票(2011/11/16)

U.S. expands military ties to Australia, irritating China -- New York Times
擴增與澳洲軍事合作 美國惹惱中國(2011/11/17)

Society

Teachers laud New Taipei City's investigation of lunchbox bribery -- China Post
教師肯定新北市政府調查營養午餐回扣(2011/11/14)

Authorities foil NY protest bid to shut Wall Street -- Reuters
紐約抗議試圖讓華爾街停擺 當局加以阻撓(2011/11/18)

Business
Citigroup investment bank to slash 900 jobs amid market turmoil: report -- China Post
報導:市場動盪 花旗投資銀行將裁撤九百人(2011/11/16)

US president warns market turmoil to continue over Europe -- China Post
美國總統警告歐洲市場將持續動盪(2011/11/17)

Science & Technology

Amazon ships Fire early as competition heats up -- Reuters
競爭升溫 亞馬遜 Fire 提早出貨(2011/11/15)

Google opens online music store and free storage locker -- CNN
谷歌線上音樂商店開張 還有免費儲存置物櫃(2011/11/18)
Entertainment

Pixar pioneers 'Brave' new anti-fairytale princess -- China Post
皮克斯動畫《Brave首創反童話故事公主的新角色(2011/11/16)

Demi Moore, Ashton Kutcher call it quits -- Reuters
黛咪.摩爾、艾希頓.庫奇婚姻告終(2011/11/18)
Sports

Players reject offer, NBA season in jeopardy -- Reuters
【籃球】球員否決資方提案 NBA 球季岌岌可危(2011/11/15)

Baseball, softball consider merger for Olympic bid -- China Post
棒球和壘球考慮合併機構 爭取重列奧運項目(2011/11/17)

 
<top>
 
China's Realtors Get Creative as Housing Market Cools
 

中國房地產經紀人發揮創意因應房市降溫

As China's declining real estate sector shows no sign of easing, some property companies are taking creative steps to draw in buyers.
Some are dangling free iPhones, designer bags and even luxury cars to sweeten potential sales.
The promotions are desperate measures as China's housing prices continue to plummet.
  由於中國不動產部門的衰退未見緩和,有些地產公司因此採用創意做法吸引買家。為了增加潛在業績,有些公司以免費贈品當誘因,包括 iPhone、名牌包,甚至豪華轎車。這些促銷方法都是面對中國房價持續下探而採取的迫切手段。
In October, China experienced one of the biggest dips this year with home prices falling year-on-year in 33 of 70 cities, including Shanghai, Wenzhou, Shenzhen and Guangzhou, according to a report released by the National Bureau of Statistics on Friday.
  中國的房價在十月經歷了今年最大幅度的下跌,在七十個城市當中,有三十三市的房價都比去年同期還低,包括上海、溫州、深圳與廣州,中國國家統計局在週五發表的一份報告指出。
A slowing real estate market dealt a significant blow to developers who have enjoyed years of prosperous growth.
The wealthy coastal city of Wenzhou in the eastern province of Zhejiang saw local property prices drop the most among 70 cities with a 4.4% dip compared to 0.5% in Beijing and 0.2% in Shanghai.
  不動產市場走緩,對於多年來繁榮成長的房地產開發商造成了一記重擊。溫州是東部省分浙江省當中的富裕海岸城市,當地的地產價格下跌幅度在七十個城市當中最大,跌幅達百分之四點四,相較之下,北京的跌幅為百分之○點五,上海只有百分之○點二。

The downturn has forced developers to change tactics and adapt to shifting market conditions.

Buyers are flocking to one real estate company in Wenzhou that's giving away free BMWs with every purchase to its first 150 buyers.
  這次衰退迫使開發商改變策略以因應市場狀況的變化。買家紛紛湧向溫州的一家不動產公司,這家公司推出前一百五十名客戶只要每購買一件房地產,即可獲贈一輛寶馬汽車。
"Because of the current cooling real estate market, we want to sell these homes faster," said Lin Jianzhong, a sales agent at Central Palace, a new 900-unit housing complex being built in the suburb of Yueqing in Wenzhou.
  「由於當前不動產市場呈現降溫現象,因此我們想要快點把這些住宅賣出去,」中央宮殿的業務員林江中(音譯)說。中央宮殿是一座新建的九百戶住宅大廈,位於溫州郊區樂清市。
"After we advertised this promotion, our sales shot up," said Lin. "People have been excited and are coming because they saw our ads about our BMW giveaway -- after all, it's a BMW."
  「我們推出這項促銷廣告之後,銷售成績迅速飆高,」林江中說:「許多人都很興奮,紛紛前來看屋,因為他們看到了我們贈送寶馬汽車的廣告──畢竟是寶馬嘛。」
Recent government policies restrict potential buyers from purchasing their third or fourth home.
The result: Prices in the city have already dropped an average of 20% this year.
  政府近來施行的政策限制買家購置第三戶或第四戶住宅,結果今年城市裡的房價平均都已下跌了百分之二十。
"Right now, developers are trying to liquidate their assets," said Hao Zhao, a Shanghai-based economist for Australia and New Zealand Banking Group.
"It's possible home prices will fall anywhere between 10 and 30% over the next year.
And if there is a slump, it will be a significant downside risk for China's economy... and the economy could lose some momentum."
  「現在,開發商都想把資產兌現,」澳盛銀行駐上海經濟學家郝昭(音譯)指出:「住宅價格在明年可能下跌百分之十到三十。如果出現暴跌,對於中國的經濟將會造成極大的投資損失風險……如此一來,經濟就可能失去部份動能。」
<top>

realtor n. 【美】房地產經紀人

sector n. 區;部份;部門

dangle v. 用某事物誘惑……;吊胃口

The firm dangled the promise of a company car to entice Gloria to take the job.
該公司答應配公司車,以此作為誘因吸引葛洛莉亞接下這份工作。

sweeten v. 增加(附加價值)

The sports team sweetened the contract offer with a one-time signing bonus.
該運動隊以一次性簽約獎金增加合約提案的附加價值。

plummet v. 筆直落下;重跌

The stock's share price plummeted.
該股票股價直直下跌。

prosperous adj. 繁榮的;興旺的

Juliet is involved in several prosperous business ventures.
茱莉葉投入好幾項前景看好的生意投資。

downturn n. (經濟)衰退;不景氣

tactic n. 招數;策略

flock v. 蜂擁;聚集

Fans of the popular novel flocked to see the movie adaptation.
那部當紅小說的書迷蜂擁前去看改編電影。

complex n. 整棟公寓;複合式建築

giveaway n. 贈品

liquidate v. 清算;將……變換成現金

After declaring bankruptcy, the company had to liquidate most of its assets.
該公司宣佈破產後,得清算其大部份資產。

asset n. 財產;資產

slump n. 下跌;衰退

downside n. 不利;缺點

momentum n. 動力;衝力

shoot up 迅速成長

shoot up 在此指「迅速成長;突然成長」,也可用來表示「突然長高」。另外,口語中也可指「狙擊;亂開槍」
Weeds shot up in the garden faster than Ellen could pull them.
花園裡的雜草長得很快,艾倫都來不及拔。
  Police shot up the gangsters' hideout.
警方掃射匪徒的藏身處。
 

<top>
 

版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com