每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2011 年 12 月 28 日 (No. 559)

 
 
Politics
North Korean leader Kim Jong Il dead of heart attack, state media reports -- CNN
國營媒體報導指出北韓領導人金正日死於心臟病(2011/12/19)

Medvedev proposes sweeping political reform in Russia -- CNN
麥維德夫提議俄國進行全面政治改革(2011/12/23)

Society

Storm death toll tops 650 in Philippines; hundreds missing -- CNN
菲律賓颱風死亡人數站上 650 人 數百人失蹤(2011/12/19)

Taiwan put on U.S. visa waiver program list of candidates -- CNA
台灣列入美國免簽證計畫候選國名單(2011/12/23)

Business
Saab files for liquidation -- New York Times
瑞典車商紳寶申請財產清算(2011/12/20)

Gov't activates fund to support market -- China Post
政府啟用基金救股市(2011/12/21)

Science & Technology

App claims to predict to the minute when it'll rain -- CNN
應用程式宣稱可精確預測下雨時間(2011/12/21)

Landmark exhibition celebrates century since Scott's fateful journey to South Pole -- CNN
劃時代展覽紀念史考特南極遇難之旅一百週年 (2011/12/23)
Entertainment

Lindsay Lohan's Playboy issue 'breaking sales records,' Hef says -- CNN
海夫納表示琳賽.羅涵當《花花公子》「銷量創紀錄」(2011/12/20)

Zuckerberg, Lady Gaga among top U.S. young achievers -- Reuters
全美青年成就者 佐克柏、女神卡卡名列前茅(2011/12/21)
Sports

Argentina starts building new F1 circuit -- CNN
阿根廷開始興建 F1賽道(2011/12/20)

Kobe's injury compounds Lakers' woes -- FOXSports
【籃球】布萊恩手腕拉傷 湖人隊劣勢雪上加霜(2011/12/22)

 
<top>
 
World's Oldest Warship Gets a Facelift
 

全世界最古老的戰艦進行整容

She was the famed flagship of Adm. Horatio Nelson and, in her day, a ship of the line without equal.
Today, the world's oldest commissioned warship prepares to undergo a £16 million ($25m) revamp, in what British defense authorities hope will restore the iconic battleship that is so central to Britain's legacy as a maritime power.
  這是海軍上將納爾遜的著名旗艦,在當年曾是一艘無與倫比的船艦。今天,這艘全世界最古老的服役戰艦準備進行一項一千六百萬英鎊(兩千五百萬美元)的整修工程。英國國防當局盼望,此舉能夠回復這艘在英國海上強權事蹟中佔有核心地位的經典戰艦。
It will be the most extensive restoration to HMS Victory in more than 200 years, when she underwent repairs following the Battle of Trafalgar.
  這將是勝利號在兩百多年來接受過最昂貴的整修,上一次進行大整修,是在特拉法加戰役之後
"It's a massive task," says project manager John O'Sullivan of BAE Systems, which has been contracted to carry out the works for five years with an option to extend that a further five.
  「這是一項非常龐大的工程,」計畫負責人約翰.歐蘇利文表示。他服務的 BAE 系統公司簽下了整修工程的合約,將以五年的時間完成這項工作,但可選擇再延長五年
O'Sullivan believes a ship of this nature will always be a work in progress.
"The first five years will be intense, but it's ongoing forever, it needs constant work."
  歐蘇利文認為這樣的一艘船艦將會需要長久不斷的修繕。「頭五年的工程會很緊湊,但接下來的工作永遠不會結束。這艘船需要持續不斷的整修。」
HMS Victory was commissioned in 1778 and during three decades of service she saw some of the most legendary clashes.
She's the only surviving warship from the American War of Independence, the French Revolutionary War and the Napoleonic wars.
  勝利號於一七七八年開始服役,在三十年的服役期間經歷過幾場最著名的衝突。它是唯一經歷了美國獨立戰爭、法國革命戰爭與拿破崙戰爭還能全身而退的戰艦。
It is for the Battle of Trafalgar in the latter for which she is most well-known.
  勝利號最知名的戰役是拿破崙戰爭當中的特拉法加戰役。

As Lord Nelson's flagship, HMS Victory served at the front of the battle on the Spanish coast.

The Admiral was a hero of his day and well-respected for his strategic approach to battle.
Despite having fewer ships than the Franco-Spanish fleet, Nelson managed to lead the British to triumph.
  做為納爾遜勛爵的旗艦,勝利號在西班牙沿岸的前線奮戰。納爾遜是當代的英雄,以其富有謀略的作戰方式備受尊崇。儘管納爾遜麾下的船艦數目比法西聯合艦隊還少,但他仍成功帶領英軍打了勝仗。
However, it was to be Nelson's last mission.
He received a fatal hit on deck and was taken below where he died.
  不過,這場戰役卻也是納爾遜的最後一項任務。他在甲板上遭到致命中傷,被人抬到甲板下,結果傷重不治。
Only 20 percent of the vessel that stands today at Portsmouth, on England's south coast, is from the original ship.
The structure of the 246-year-old warship still marvels modern day experts.
O'Sullivan believes even nowadays ship builders would struggle to replicate parts of HMS Victory.
  當今矗立在英格蘭南岸樸茨茅斯的這艘船隻,只有百分之二十來自原本的勝利號。這艘戰艦雖已有兩百四十六年歷史,其結構卻仍然令現代的專家驚嘆不已。歐蘇利文認為,即便是當今的造船工程師,也很難仿造勝利號的機件。
"It's a work of art," he says.
  「這是一件藝術品,」他說。
<top>

facelift  n. 整容;翻新;改裝

flagship  n. 旗艦;最好或最大的船

commission  v. 開始啟用;指派

The ship was commissioned in 1945.
那艘船於一九四五年啟用。

undergo  v. 進行;經歷

The car's engine underwent a complete overhaul.
那輛車的引擎進行了全面檢修。

revamp  n. 改造;重建

legacy  n. (精神)遺產;留下的影響

maritime  adj. 海事的;海上的

The port is home to a famous maritime museum.
那個港口是一間知名海事博物館的所在地。

contract  v. 與……簽約;發包;承包

The government contracted private companies to provide security at airports.
政府與私人公司簽約提供機場安檢。

intense  adj. 激烈的;強烈的

Julie and Mitch had an intense debate over politics.
茱莉和米奇因政治起了激烈的爭辯。

ongoing  adj. 不間斷的

Brian is having an ongoing dispute with his neighbors.
布萊恩一直和鄰居不合。

fleet  n. 機群;機隊;艦隊

triumph  n. 勝利;成功

fatal  adj. 致命的

The general received a fatal wound in the battle.
將軍在戰爭時受了致命傷。

vessel  n. 船;艦

marvel  v. 感到驚奇;大為讚嘆

Ruth marveled at the view from the top of the mountain peak.
露絲對山頂景觀大為讚嘆。

replicate  v. 複製

Set designers replicated the interior of the Oval Office for a movie about the U.S. president.
佈景設計師替一部關於美國總統的電影重製了橢圓形辦公室的內裝。

work in progress   未完成的作品

in progress 是指「進行中」的意思,work in progress 就表示「未完成的作品;半成品」。
The writer read from a work in progress that will eventually become his next novel.
那位作家朗讀了一部未完成的作品,那最後將成為他的下一部小說。
 

<top>
 

版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com