每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2012 年 01 月 25 日 (No. 563)

 
 
Politics
Take another shot in 2016, Lee tells Tsai -- China Post
前總統李登輝勸蔡英文再戰二0一六大選(2012/01/18)

Ecstatic crowds greet Burma's opposition icon Suu Kyi as she registers her candidacy for parliament -- The Daily Mail
民眾欣喜若狂 恭迎緬甸反對黨人物翁山蘇姬登記參選國會議員(2012/01/19)

Society

Italian cave divers race against time to find survivors on ship - Reuters
搜尋船難生還者 義大利洞穴潛水員分秒必爭(2012/01/17)

Truck full of dogs crammed into tiny cages and bound for Chinese restaurants is intercepted by animal lovers -- The Daily Mail
中國卡車滿載狗隻擠狹籠 前往餐廳途中被愛護動物人士攔截(2012/01/19)

Business
Shares fall as euro zone downgrades rekindle fears - Reuters
歐元區降級再度引發憂懼 股票下跌(2012/01/16)

Unemployment at highest level since 1995 as young people pay the price of slowing economy -- The Daily Mail
英失業率創一九九五年來新高 經濟遲滯 年輕人遭殃(2012/01/19)

Science & Technology

Microblogging use in China quadruples in 2011: report -- Reuters
報導:二0一一年中國微網誌使用成長四倍(2012/01/16)

U.S. online piracy bill headed for major makeover -- Reuters
美國網路盜版法逕赴大幅修改(2012/01/17)
Entertainment

"Artist," "Descendants" shine at Golden Globes - Reuters
《大藝術家》《繼承人生》金球獎大放異彩(2012/01/16)

'Angry Brides' game targets sexist Indian dowry demands -- China Post
〈憤怒娘〉遊戲鎖定性別歧視的印度嫁妝要求(2012/01/17)
Sports

Falla through as Fish flounders at Melbourne Park - Reuters
【網球】墨爾本公園費希苦戰 法拉晉級(2012/01/18)

Family man Beckham ends speculation by penning new two-year deal with Galaxy -- The Daily Mail
【足球】愛家男貝克漢平息臆測 與銀河隊簽兩年新約(2012/01/19)

 
<top>
 
Italian Cruise Captain Arrested as Search Continues for Missing Passengers
 

義大利郵輪船長被捕 失蹤乘客搜尋工作持續

Italian rescuers and divers continued their perilous work last week, locating a second "black box" and the remains of more passengers in the wreckage of the Costa Concordia cruise ship.
  義大利搜救人員與潛水員持續上週的危險工作,找到第二個「黑盒子」及更多歌詩達協和號郵輪船難的乘客遺體。
Officials confirmed 11 people dead as of midweek after the ship ran aground late January 13 off a Tuscan island near the Italian mainland's western coast.
  官員證實,截至週間已確認十一人死亡,這艘船是在一月十三日晚間在靠近義大利國土西岸托斯卡尼省的一座島嶼外海觸礁。
As of late last week, nearly two dozen people remained missing from the ship which was lying on its side off Giglio.
Meanwhile, a judge ordered that the ship's captain be held on house arrest pending a later decision on whether he should be released.
  截至上週末,側倒在吉廖島外海的船上仍有將近二十四人失蹤。同時,法官下令羈押船長軟禁,等待稍後決定是否將他釋放。
Capt. Francesco Schettino could face charges that include manslaughter, shipwreck and abandoning a ship when passengers were still on board, according to chief prosecutor Francesco Verusio.
  檢察長法蘭西斯柯.維魯席歐表示,船長法蘭西斯柯.薛提諾可能面臨的起訴罪名包括過失殺人、船難及棄船,不顧船上還有乘客。
A dramatic transcript of conversations between Schettino and the Italian coast guard was published by the Corriere della Sera newspaper in which the captain gives conflicting accounts of what happened when the ship struck rocks Friday, leading to what passengers described as a chaotic and surreal scene as they rushed to evacuate.
  《晚郵報》刊登了一段薛提諾與義大利海岸巡防隊之間的驚人對話抄本,內容和船長對於週五船隻撞岩事發經過的描述有出入,乘客描述意外發生後由於大家倉促要撤離,導致場面一片混亂,令人不敢置信。
Initially, Schettino tells an official he had abandoned the vessel, according to the transcripts, which prosecutors say match those they are using in their investigation.
But as the official presses him on his decision, Schettino appears to alter his story and say he had not abandoned ship but was "catapulted into the water" at some point after the ship ran into a rock, began taking on water and started listing.
  根據對話抄本,原本薛提諾告訴官員他已經棄船了,檢察官表示這符合他們調查資料的說法。但是當官員逼問薛提諾關於他做的這個決定時,他顯然改變了他的說詞,表示他並不是棄船,而是在船隻撞岩、開始進水及傾斜後某個時刻被「拋入水中」。
The transcripts go on to show that in a later conversation an Italian coast guard official demands Schettino return to his vessel.
  對話抄本又顯示,稍後一名義大利海岸巡防官命令薛提諾回到他的船上。

"You get on board! This is an order!" the coast guard official instructed Schettino.

"You have declared 'Abandon ship.' Now I'm in charge. You get on board. That clear?" the port official said.
  「你給我上船!這是命令!」該名海岸巡防官指示薛提諾。「你已經宣佈『棄船』。現在由我作主。你給我上船,聽清楚了嗎?」這名港埠官員說。
Rescue and recovery efforts continued Tuesday, with divers searching the ship for survivors and remains.
  週二救援與復元工作仍持續進行,潛水員在船中搜尋生還者和遺體。
By late last week, the exact number of missing remained unclear.
Roughly 4,200 people were onboard the Costa Concordia when it ran aground, which included approximately 3,200 passengers and 1,000 crew members, the vast majority of whom made it off the ship safely.
  截至上週末,確切的失蹤人數仍不清楚。歌詩達協和號觸礁時大約有四千二百人在傳上,包括近三千二百名乘客及一千名船員,大多數人安全離船。
<top>

perilous adj. 危險的;冒險的

The mountain pass can be perilous in winter.
這條山路在冬天滿危險的。

remains n. 遺骸;遺體

wreckage n. (機體)殘骸

pending prep. 在……之前

The book's galleys must be approved pending publication.
這本書的校樣在刊行前必須先批准。

manslaughter n. 過失殺人

shipwreck n. 船難

conflicting adj. 相衝突的

The two suspects gave conflicting accounts of the crime.
這兩名嫌犯對這起犯罪的描述有衝突。

account n. 描述;說明

evacuate v. 撤離

Passengers evacuated the airliner after the emergency landing.
乘客在這架飛機緊急降落後撤離。

alter v. 改變

Ginny altered her account of the accident.
吉妮改變了她對這場意外事故的說法。

catapult v. 拋;投;擲

Ben tripped, catapulting the bag of groceries he had been carrying.
班絆了一跤,把他拿著的整袋日用品甩了出去。

list v. (船身等)傾斜

The bus listed to one side after the driver accidentally drove into a ditch.
駕駛不小心開進壕溝,整輛巴士就翻車側倒了。

vast adj. 龐大的;大量的

Siberia is known for its vast wilderness.
西伯利亞以其廣大的曠野聞名。

run aground 擱淺;觸礁

aground 是副詞,可表示「著陸」或「上岸;落到水底」,run aground 表示船「擱淺;觸礁」。
The ship ran aground in a storm.
那艘船在暴風雨中觸礁。

 

take on water (船)進水;(往裡面)漏水

take on 有「承載;承擔」的意思,take on water 則是個慣用語,指船隻「進水」。
The boat took on water from a crack in its hull.
那艘船從船體的一個裂縫進水。
 

<top>
 

版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com