|
World number two Rafael Nadal has sensationally lost to Fernando Verdasco 6-3, 3-6, 7-5 in the third round of the Madrid Open. |
|
Nadal blamed his loss on the tournament's controversial blue clay court, vowing he would not return if the surface remained next year. |
|
世界排名第二的拉斐爾.納達爾在馬德里公開賽第三輪以六比三、三比六、七比五敗給沃答斯科,引發一陣嘩然。納達爾將輸球怪罪於該錦標賽引人爭議的藍土球場,誓言如果明年球場表面還是一樣他就不來了。 |
|
The loss was Nadal's first defeat of the clay court season for the six-time French Open champion and only his seventh ever on clay. |
|
這次輸球是法網公開賽六度冠軍的納達爾在泥土球場賽季首度戰敗,也是他在泥土球場僅有的第七次。 |
|
Arguably the greatest player to ever set foot on clay, Nadal had recently won in Monte Carlo -- a record eighth title -- before clinching his seventh tournament victory in Barcelona. |
|
He had beaten Verdasco in all 13 of their previous meetings. |
|
納達爾可說是泥土球場史上最偉大的球員,他最近在蒙地卡羅奪冠──創紀錄贏得八冠──之後在巴塞隆納拿下個人第七個錦標賽勝利。在先前的十三次交手中,他都打敗了沃答斯科。 |
|
It took Verdasco three hours and 11 minutes to overcome Nadal in an error-strewn match. |
|
Verdasco hit nine double faults but Nadal somehow conspired to lose despite leading 5-2 in the final set. |
|
沃答斯科在這場失誤百出的比賽中花了三小時十一分打敗納達爾。沃答斯科有九次雙發失誤,納達爾在最後一盤原本以五比二領先,不知為何卻促成敗局。 |
|
It brought to an end a 22-match winning streak for Nadal that stretched back to 2011. |
|
這場比賽讓納達爾回溯自二0一一年以來的二十二連勝劃下句點。 |
|
"I never was in control of the match, I didn't know how to win a point," Nadal told reporters, before suggesting he will not show up next year unless the controversial blue clay surface is changed. |
|
「我完全無法掌控這場比賽,我不知道怎麼得分,」納達爾告訴記者,隨後放話說他明年不會參賽,除非換掉那引發爭議的藍土球場表面。 |
|
"Movement is very important for me and I couldn't move. |
|
I couldn't hit ball the way I wanted. I lost because I deserved to lose." |
|
「移動對我還說很重要,而我卻無法移動。我沒辦法從心所願地擊球。我輸球是因為自己活該。」 |
|
The shock defeat will reopen the debate about the Madrid Open's use of blue clay. |
|
World number one Novak Djokovic has already been an outspoken critic of the surface. |
|
這場爆冷門的敗戰將再度引發有關馬德里公開賽用藍土的辯論。世界排名第一的諾瓦克.喬科維奇就已經公開批評這個表面。 |
|
"It's impossible to move," he told reporters earlier in the week. |
|
「根本沒辦法移動,」他在本週稍早告訴記者。 |
|
Ironically it was Nadal that refused to be drawn on the issue of the blue clay after he had comfortably beaten Russia's Nikolay Davydenko in straight sets 6-2, 6-2 on Wednesday. |
|
諷刺的是,納達爾週三以六比二、六比二的比分直落二輕鬆打敗蘇聯的戴維登柯後,自己卻不願捲入藍土的爭議。 |