|
The leaders of Russia, China and four Central Asian partner nations signed a statement Thursday opposing outside intervention in Syria and Iran. |
|
俄羅斯、中國與四個中亞夥伴國家的領導人在週四簽署了一份聲明,反對外力干預敘利亞與伊朗。 |
|
"We believe any attempts to resolve the Iranian issue by force are unacceptable," the statement from the Shanghai Cooperation Organization read. |
|
"Such attempts could lead to unpredictably serious consequences, which would threaten stability and security in the region and the entire world." |
|
「我們認為任何企圖以武力解決伊朗問題的做法都是不可接受的,」這份由上海合作組織發表的聲明指出:「這類行為可能導致無可預測的嚴重後果,將會威脅該區域及全世界的穩定與安全。」 |
|
The heads of state of the other member nations, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, who attended the meeting hosted in Beijing, also signed the statement. |
|
哈薩克、吉爾吉斯、塔吉克與烏茲別克等其他會員國的國家領袖均參加了這場於北京舉行的會議,並且簽署了該份聲明。 |
|
On Syria, the Shanghai Cooperation Organization statement was less blunt, calling for "dialogues that respect Syria's sovereignty, independence and territorial integrity." |
|
關於敘利亞,上海合作組織的聲明較為委婉,呼籲「進行尊重敘利亞主權、獨立與領土完整的對話」。 |
|
But on Wednesday, Russian president Vladimir Putin and Chinese President Hu Jintao had stronger words about Syria, once more presenting a united front on the crisis that stands in opposition to tough measures discussed by Western powers. |
|
不過,俄國總統普丁與中國國家主席胡錦濤在週三針對敘利亞提出了更為強硬的發言,再次對此一危機展現聯合陣線,反對西方強權商議採取的強勢措施。 |
|
"Both sides firmly oppose any attempt to resolve the Syrian crisis through foreign military intervention as well as promoting forced 'regime change' at the U.N. Security Council and other venues," the two presidents said. |
|
「雙方都堅決反對任何企圖透過外國軍事干預解決敘利亞危機的行為,也反對聯合國安理會及其他機構倡議的強迫性『政權更迭』,」兩位國家領導人表示。 |
|
Instead, they reiterated support for the mediation efforts of U.N. special envoy Kofi Annan and called on all parties in the conflict to stop violence and engage in dialogue. |
|
不過,他們重申支持聯合國特使安南的調停作為,並且呼籲衝突各方停止暴力,進行對話。 |
|
As permanent members of the U.N. Security Council, China and Russia have veto powers and are important players in the Syrian conflict, having vetoed draft resolutions that called for sanctions against the Syrian regime. |
|
身為聯合國安理會的常任理事國,中、俄兩國擁有否決權,也是敘利亞衝突當中的重要勢力,曾經否決要求對敘利亞政權發動制裁的決議草案。 |
|
In February, they vetoed a draft resolution calling on President Bashar al-Assad to step down, claiming it lacked balance. |
|
More recently, they both blocked a U.N. resolution condemning last month's massacre in Houla. |
|
這兩國在二月否決了一項要求敘利亞總統阿塞德下台的草案,聲稱該項決議案不夠平衡。近來,這兩國又共同阻擋了聯合國的一項譴責上個月虎拉鎮大屠殺的決議案。 |