每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2012 年 07 月 18 日 (No. 588)

 
 
Politics
Republicans hold "Super Saturday" to energize voters -- Reuters
共和黨人舉行「超級星期六」激勵選民(2012/07/09)

Congress must act to boost jobs: White House -- Reuters
白宮:國會應採取行動增加工作機會(2012/07/10)

Society

Residents say 'yes' to casino plan in Matsu -- China Post
馬祖居民表示「支持」興建賭場計畫(2012/07/09)

Compulsory rear seatbelt law for children to take effect on Aug. 1 -- China Post
後座孩童強制繫安全帶法令於八月一日起實施(2012/07/13)

Business
Yahoo and Facebook settle patent brawl -- CNN
雅虎與臉書專利爭執和解(2012/07/09)

China overtakes Japan in Fortune's Global 500 list for first time -- CNN
《財富》全球五百大企業 中國首次趕過日本(2012/07/12)

Science & Technology

Hotel replaces printed Bibles with Kindles -- CNN
飯店用 Kindles 取代印刷本聖經(2012/07/09)

Babies with dogs less likely to develop colds, ear infections as infants -- CBS
寶寶與狗相處 嬰兒時期較不易患感冒及耳部感染(2012/07/10)
Entertainment

Broadway's Nina Arianda tapped for Janis Joplin film -- Reuters
百老匯演員妮娜.阿蘭達被指名演出珍妮絲.賈普林電影(2012/07/11)

Soul great Aretha Franklin says wants to judge "American Idol" -- Reuters
靈魂樂天后艾瑞莎.弗蘭克林表示想《美國偶像》評審(2012/07/13)
Sports

Williams sisters clinch Wimbledon doubles crown, honor Venus' career -- China Post
【網球】威廉絲姊妹溫布敦雙打冠軍 表揚大威生涯(2012/07/10)

Women outnumber men on US Olympic team for first time -- China Post
美國奧運代表隊女性人數首度超過男性(2012/07/11)

 
<top>
 
When It Comes to Record Heat, It's All Relative
 

談到破記錄高溫 只是相對問題而已

Few could argue with the fact that July has felt miserably hot, even for a summer month.
Heat advisories and warnings have been issued from the U.S. to Taiwan, with high temperatures often reaching into the upper 30s Celsius -- that's triple digits in Fahrenheit.
More than 4,500 record highs have been set across the U.S. alone in the past 30 days, according to the National Climatic Data Center.
  七月確實熱得不得了,即便就夏季月分而言也是如此,這點沒什麼人能夠否認。從美國到台灣都發布了許多高溫特報與警告,而且高溫經常達到接近攝氏四十度──那在華氏可是三位數了。在過去這三十天,光是美國各地就出現了超過四千五百項破紀錄的高溫,美國國家氣候數據中心指出。
But in certain parts of the world, this is the norm -- or maybe even on the cool side.
  不過,在世界上某些地區,這樣的高溫卻是常態──甚至可能算是涼爽了。
Try Kuwait City, for instance. In July, its average high temperature is 116 degrees Fahrenheit.
Or Timbuktu in Mali, where the high average 108 in May was once recorded at 130!
That ranks fifth on the all-time list.
  以科威特市為例。這座城市在七月的平均高溫是華氏一百一十六度。再以馬利的廷巴克圖為例,五月的平均高溫為一百零八度,還曾經創下一百三十度的紀錄!這個溫度在史上最高溫排行榜上排名第五。
The highest temperature ever recorded on the planet was in 1922, when a thermometer in El Azizia, Libya, hit 136.
Some dispute that mark, saying it was improperly measured.
If that's true, the record would be 134, reached nine years earlier in Death Valley, California.
  地球上曾記錄到最高的溫度出現於一九二二年,當時利比亞阿季札的溫度計達到了一百三十六度。有些人對這個溫度提出異議,聲稱是測量錯誤的結果。如果真是這樣,那麼最高溫的紀錄就是一百三十四度,在那之前的九年出現於加州死谷。
But the world's hottest place might not be any of these, according to a team of scientists from the University of Montana.
It says the highest temperatures on Earth are found in areas that don't even have weather stations.
  不過,蒙大拿大學的一群科學家指出,世界上最熱的地點可能不是這些地方。那群科學家表示,地球上的最高溫其實都出現在根本沒有設置氣象站的地方。
"Earth's hot deserts -- such as the Sahara, the Gobi, the Sonoran and the Lut -- are climatically harsh and so remote that access for routine measurements and maintenance of a weather station is impractical," said David Mildrexler, lead author of a recent study that used NASA satellites to detect Earth's hottest surface temperatures.
  「地球上的炎熱沙漠──例如撒哈拉、戈壁、索諾蘭與魯特──不僅氣候極為嚴酷,位置也極為偏遠,以致從事例行性測量以及維護氣象站根本不可行,」大衛•米卓斯勒表示。他是近來一項研究的主筆,該項研究利用美國太空總署的衛星偵測地球上最高的表面溫度。
The satellites detect the infrared energy emitted by land, and over a seven-year period, from 2003 to 2009, they found Iran's Lut Desert to be the hottest place on Earth.
  這些衛星可偵測陸地散發出來的紅外線能量。在二00三到二00九年的這七年裡,他們發現伊朗的魯特沙漠是地球上最熱的地方。
The Lut Desert had the highest recorded surface temperature in five of the seven years surveyed, reaching 159 degrees in 2005.
Other notable annual highs came from Queensland, Australia (156 degrees in 2003), and China's Turpan Basin (152 degrees in 2008).
  在那七年所記錄到的溫度裡,魯特沙漠的表面溫度有五年是最高的,在二00五年達到一百五十九度。其他引人注意的年度高溫也曾出現在澳洲昆士蘭(二00三年達到一百五十六度),以及中國的吐魯番盆地(二00八年達到一百五十二度)。
Remember these hotspots the next time someone poses this rhetorical question: "Is it hot enough for you?"
  下次再有人提出這個反問句:「夠熱了沒?」可別忘了這些熱點。
<top>

relative adj. 相對的;相應的

The essay argued that human rights should be universal rather than relative depending on country or political system.
該文章主張人權應該普世皆同,而非相對於國家或政治系統。

miserably adv. 極度地

advisory n. (警告或建議的)公告

issue v. 發佈;發行

The police issued a ticket to the driver for going through a red light.
警察向那位駕駛開出一張闖紅燈的罰單。

norm n. 標準;規範

rank v. 排名;位居

The team ranks third in the league.
該隊在聯盟中排名第三。

thermometer n. 溫度計

dispute v. 對……表示異議;爭論

The batter disputed the umpire's call.
打擊手對裁判的判決提出異議。

harsh adj. 嚴酷的;惡劣的

The movie received some harsh reviews from critics.
那部電影獲影評給予毒舌評論。

access n. 管道;進入;取得

impractical adj. 不切實際的;無用的

It would be impractical for Ted to commute more than an hour to his job.
對泰德來說,上班通勤超過一小時是不可行的。

detect v. 發現;偵測到

The telescope can detect light from the farthest reaches of the galaxy.
那支望遠鏡可以側得銀河系最遠處所發射出的光。

emit v. 發出;放射

The smoke alarm emits a beep when the battery is low.
煙霧警報器快沒電時會發出嗶嗶聲。

notable adj. 著名的;顯著的

Several notable professors are on the university's faculty.
該大學教職員中有好幾位知名教授。

rhetorical adj. 修辭上的;口頭上的

The teacher began his lecture with a rhetorical question.
老師以一個反問來為課堂起頭。

when it comes to 說到;提及

when it comes to 是常見的慣用語,it 是虛主詞,主要的主詞是接在介系詞 to 的後面,意思是「說到、提及某事物;就某事物而言」。
When it comes to baking pies, Rachel's skill in the kitchen cannot be matched.
說到烘焙派餅,瑞秋的廚藝無人能比。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com