|
Chinese authorities more than doubled the official death toll from last week's flooding that inundated highways, homes and farms across the capital. |
|
Chinese netizens, meanwhile, took their leaders to task for lack of preparation. |
|
上週洪水淹沒中國首都的公路、住宅與農田,中國當局將官方死亡人數調高了一倍以上。同時,中國網民則是譴責領導人欠缺準備。 |
|
Officials from the Beijing flood control headquarters said late Thursday that 77 people had died in the downpour, the worst in 60 years, up from the initial toll of 37 deaths announced Sunday, according to state news agency Xinhua. |
|
中國官方通訊社新華社報導指出,北京防汛總部的官員於週四晚間表示,有七十七人在這場六十年來最大的暴雨中喪生,比週日發表的死亡人數三十七人提高不少。 |
|
So far, only 66 victims have been identified. |
|
These include five who were killed while carrying out rescue efforts, spokesman Pan Anjun said. |
|
目前為止,只有六十六名罹難者的身分獲得確認,其中包括五名在救難工作中殉職的人員,發言人潘安君表示。 |
|
Pan said a further sharp increase in the death toll was not likely because the search for missing people was winding down. |
|
He blamed the delay in updating the death toll on the time it took to recover the bodies and identify them. |
|
潘安君指出,死亡人數不太可能再大幅增加,因為搜救失蹤人員的行動已逐漸終止。他表示,由於搜尋屍體以及辨識身分需要時間,所以死亡人數的更新才會延遲。 |
|
The bodies of 38 people were found in the southwestern Beijing district of Fangshan, Xinhua reported, the area hardest hit by the floods. |
|
On Wednesday, the district's chief issued a public apology to the 800,000 people affected by the floods in the area. |
|
新華社報導指出,三十八具屍體發現於北京西南部的房山區,也是遭受洪水危害最嚴重的地區。週三,該區區長發表公開聲明,向該區遭到洪水影響的八十萬居民道歉。 |
|
"We moved 65,000 people to the highlands, but there were still many flushed away by the flood. |
|
As the district chief, I should apologize to my fellow citizens," Qi Hong said in a news conference broadcast on state-run CCTV. |
|
「我們將六萬五千人轉移到了高地,但還是有許多人被洪水無情地吞沒了。作為區長,對不起大家,」祁紅在一場由國營的中國中央電視台轉播的記者會上表示。 |
|
Qi conceded that the flooding exposed problems with the city's infrastructure. |
|
祁紅坦承這場洪水暴露了北京市基礎建設存在的問題。 |
|
"We learned from this rainstorm that the city infrastructure, especially the drainage system, needs to be improved," he said. |
|
「我們從這場暴雨中得知,本市的基礎建設需要改善,尤其是下水道系統,」他說。 |
|
In the days following the deluge, Chinese microbloggers unleashed a torrent of their own, complaining that they received little warning of the flood risk and questioning why the city's water system was unable to cope. |
|
在洪水過後幾天,中國的微博網友爆發怒潮,抱怨他們在之前根本沒收到什麼洪水警訊,並且質疑北京市的排水系統為何因應不了大雨。 |
|
One critic on the Caixin Media Web site commented, "We can host the most luxurious Olympics and send satellites into space but can never seem to fix this drainage system. What a shame." |
|
財新傳媒網站上的一名評論家指出:「我們能夠舉辦最豪華的奧運,也能夠發射衛星到太空去,卻似乎永遠修不好下水道系統。真是丟臉。」 |