|
As Singapore quickly moves from panda fever into panda fatigue, the city's most adorable new residents, Kai Kai and Jia Jia, are finally settled into their new home at Wildlife Reserves Singapore (WRS). |
|
新加坡的貓熊熱在短短時間內轉為倦怠,這座城市最可愛的新住民──凱凱與嘉嘉──終於在新加坡野生動物保育集團的新家定居了下來。 |
|
The giant panda pair arrived at Changi International Airport from China this week via chartered plane to a VIP welcome from 100 dignitaries before being driven in a temperature-controlled truck to WRS, where they were greeted by 1,000 excited locals. |
|
這對大貓熊在本週從中國搭乘包機抵達樟宜國際機場,獲得一百名顯要人士的尊榮迎接,然後才被一輛溫控卡車載往新加坡野生動物保育集團,在那裡受到一千名興奮不已的當地人熱烈歡迎。 |
|
Media coverage of the arrival has been full-on, with Singapore news outlets reporting on every detail of the pandas' journey. |
|
And then there's the panda merchandise. |
|
這對貓熊抵達獲得媒體火力全開的報導,新加坡的新聞媒體鉅細靡遺地報導了牠們的旅程。此外,還有貓熊的相關商品。 |
|
In celebration of the giant pandas' arrival, SingPost is planning to issue specially designed commemorative stamps illustrated by famed Singapore artist Edmund Chen showing the panda pair in "various playful and relaxed poses." |
|
為了慶祝大貓熊到來,新加坡郵政公司計畫發行特別設計的紀念郵票,由新加坡知名藝人陳之財繪製,描繪那對貓熊「各種嬉戲放鬆的姿態」。 |
|
Singapore Airlines is set to start hawking limited-edition plush toys for S$20 (US$16). |
|
Jia Jia (the female) rocks one of the signature SIA batik motif dresses worn by the airline's female flight attendants. |
|
新加坡航空公司預計將開始兜售限量版的絨毛娃娃,售價新加坡幣二十元(十六美元)。嘉嘉(母貓熊)亮麗身穿新航女空服員的招牌蠟染圖案洋裝。 |
|
The Monetary Authority of Singapore is in on the action, too. |
|
Just this week it issued a set of oval 2012 Giant Panda Commemorative Coins, which feature Kai Kai and Jia Jia on $5 and $2 pieces. |
|
新加坡金融管理局也參了一腳。該局在本週發行了一套橢圓形的二0一二年大貓熊紀念幣,在五元與二元硬幣上呈現凱凱與嘉嘉的圖樣。 |
|
The pandas will be released into the WRS River Safari's Giant Panda Forest, a 1,500-square-meter enclosure that reportedly cost S$8.6 million, where they'll have a chance to explore and familiarize themselves with their new surroundings before going on public display in December. |
|
這對貓熊將被放養在新加坡野生動物保育集團河川生態園的大貓熊森林,那是一片面積一千五百平方公尺的圈養地,據報建造成本為新加坡幣八百六十萬元。牠們在那裡將有機會先探索以及熟悉牠們的新環境,之後再於十二月公開展示。 |
|
Though they've only just arrived, the animals are under the same pressure as regular Singaporeans -- to get down to the business of making offspring. |
|
Zoo officials say the pandas' new home is designed to replicate "the conditions suitable to naturally or artificially assisting the reproduction of giant pandas in Singapore." |
|
儘管牠們才剛抵達,卻與一般新加坡人承擔了一樣的壓力──必須著手進行生育後代的正事。動物園官員指出,這對貓熊的新家在設計上複製了「適當的條件,以便藉由自然或人工的方式促成大貓熊在新加坡繁殖」。 |