每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2012 年 09 月 12 日 (No. 596)

 
 
Politics
Syrians fleeing war start to trickle into Europe -- Reuters
敘利亞人逃離戰亂 開始慢慢移入歐洲(2012/09/04)

Bill Clinton delivers emphatic endorsement of Obama, saying America is better off --Fox News
柯林頓發表強力演說挺歐巴馬 表示美國境況好轉(2012/09/06)

Society

Chinese media make inroads into Africa -- CNN
中國媒體在非洲取得進展(2012/09/05)

Family feud in focus as French investigate Alps murder - Reuters
法國調查阿爾卑斯山謀殺案 家族世仇成焦點(2012/09/07)

Business
Sharp shares slide on report it cut Foxconn sale price -- BBC News
傳砍價賣給富士康 夏普股價應聲大跌(2012/09/03)

U.N. urges action to avert food crisis -- Wall Street Journal
聯合國呼籲採取行動防止糧食危機(2012/09/04)

Science & Technology

UK paraplegic woman first to take robotic suit home -- Reuters
英國殘障婦女首例將機器裝帶回家使用(2012/09/05)

Japan's Fukushima operator to release more video on disaster -- Reuters
日本福島營運公司將發布更多災難影片(2012/09/07)
Entertainment

Margaret Thatcher power suits go under the hammer -- Reuters
佘契爾夫人強勢套裝交付拍賣(2012/09/04)

Brutal, beautiful South Korean film jolts Venice -- Reuters
暴力美學南韓電影震驚威尼斯影展(2012/09/05)
Sports

Spain look to Ferrer to lead Davis Cup team against U.S. -- Reuters
【網球】西班牙指望費爾領軍 台維斯盃力戰美國(2012/09/04)

Serena claims U.S. Open with stunning fightback -- Reuters
【網球】大威廉絲驚人反擊 美網公開賽奪冠(2012/09/07)

 
<top>
 
Panda-monium Hits Singapore
 

貓熊熱席捲新加坡

As Singapore quickly moves from panda fever into panda fatigue, the city's most adorable new residents, Kai Kai and Jia Jia, are finally settled into their new home at Wildlife Reserves Singapore (WRS).
  新加坡的貓熊熱在短短時間內轉為倦怠,這座城市最可愛的新住民──凱凱與嘉嘉──終於在新加坡野生動物保育集團的新家定居了下來。
The giant panda pair arrived at Changi International Airport from China this week via chartered plane to a VIP welcome from 100 dignitaries before being driven in a temperature-controlled truck to WRS, where they were greeted by 1,000 excited locals.
  這對大貓熊在本週從中國搭乘包機抵達樟宜國際機場,獲得一百名顯要人士的尊榮迎接,然後才被一輛溫控卡車載往新加坡野生動物保育集團,在那裡受到一千名興奮不已的當地人熱烈歡迎。
Media coverage of the arrival has been full-on, with Singapore news outlets reporting on every detail of the pandas' journey.
And then there's the panda merchandise.
  這對貓熊抵達獲得媒體火力全開的報導,新加坡的新聞媒體鉅細靡遺地報導了牠們的旅程。此外,還有貓熊的相關商品。
In celebration of the giant pandas' arrival, SingPost is planning to issue specially designed commemorative stamps illustrated by famed Singapore artist Edmund Chen showing the panda pair in "various playful and relaxed poses."
  為了慶祝大貓熊到來,新加坡郵政公司計畫發行特別設計的紀念郵票,由新加坡知名藝人陳之財繪製,描繪那對貓熊「各種嬉戲放鬆的姿態」。
Singapore Airlines is set to start hawking limited-edition plush toys for S$20 (US$16).
Jia Jia (the female) rocks one of the signature SIA batik motif dresses worn by the airline's female flight attendants.
  新加坡航空公司預計將開始兜售限量版的絨毛娃娃,售價新加坡幣二十元(十六美元)。嘉嘉(母貓熊)亮麗身穿新航女空服員的招牌蠟染圖案洋裝。
The Monetary Authority of Singapore is in on the action, too.
Just this week it issued a set of oval 2012 Giant Panda Commemorative Coins, which feature Kai Kai and Jia Jia on $5 and $2 pieces.
  新加坡金融管理局也參了一腳。該局在本週發行了一套橢圓形的二0一二年大貓熊紀念幣,在五元與二元硬幣上呈現凱凱與嘉嘉的圖樣。
The pandas will be released into the WRS River Safari's Giant Panda Forest, a 1,500-square-meter enclosure that reportedly cost S$8.6 million, where they'll have a chance to explore and familiarize themselves with their new surroundings before going on public display in December.
  這對貓熊將被放養在新加坡野生動物保育集團河川生態園的大貓熊森林,那是一片面積一千五百平方公尺的圈養地,據報建造成本為新加坡幣八百六十萬元。牠們在那裡將有機會先探索以及熟悉牠們的新環境,之後再於十二月公開展示。
Though they've only just arrived, the animals are under the same pressure as regular Singaporeans -- to get down to the business of making offspring.
Zoo officials say the pandas' new home is designed to replicate "the conditions suitable to naturally or artificially assisting the reproduction of giant pandas in Singapore."
  儘管牠們才剛抵達,卻與一般新加坡人承擔了一樣的壓力──必須著手進行生育後代的正事。動物園官員指出,這對貓熊的新家在設計上複製了「適當的條件,以便藉由自然或人工的方式促成大貓熊在新加坡繁殖」。
<top>

fatigue n. 疲勞;勞累

chartered v. 租;包租

The team chartered a flight to the game.
那一隊包機參加比賽。

dignitary n. 重要人士;達官顯要

coverage n. 新聞報導

full-on adj. 全面的

The newspaper launched a full-on editorial assault on the corrupt politician.
該報社發動全面社論攻擊那名貪腐政客。

merchandise n. 商品;相關商品

commemorative adj. 紀念的

The government issued a commemorative coin to celebrate the anniversary of the moon landing.
政府發行紀念幣慶祝登陸月球週年。

illustrate v. 加插圖於

Bonnie illustrates children's books.
邦妮替童書畫插畫。

hawk v. 叫賣;兜售

Venders hawk miniature versions of the Eiffel Town near the famous landmark.
小販在艾菲爾鐵塔這個知名地標附近販售迷你鐵塔。

plush toy n. 絨毛玩具

rock v. (俚)(有自信地、引人注目地)穿(衣務);戴(飾品)

Beatrice rocked her new red hat at the garden party.
碧翠絲戴她的新紅帽亮麗出席園遊會。

batik n. 用蠟染色的布

motif n. (服裝設計等的)基本圖案

enclosure n. 圈養地;圍場

offspring n. 後代;子女;子孫

replicate v. 複製;再造;再生

Decorators replicated the look and feel of a 19th century saloon for the restaurant.
室內裝潢師替該餐廳再造十九世紀沙龍的外觀與氛圍。

reproduction n. 生殖;繁育

panda-monium 大「貓熊」亂

為符合本篇內容在此玩了一個文字遊戲,將英文 pandemonium「大混亂」中的 pande 改成 panda(貓熊),並加了連字號好讀者看出其中端倪,而形成 panda-monium,喻指貓熊抵達新加坡造成轟動。
Pandemonium broke out when the pop star exited the hotel to greet fans.
那位流行巨星出飯店時向星迷打招呼,爆發了大混亂。

 

get down to business 開始處理正事

英文中 get down to business 是比喻「開始處理正事;言歸正傳」,本文中因後面還加了細節 of making offspring,因此 business 前加了冠詞 the
After introductions, we started the meeting and got down to business.
自我介紹過後,我們開始開會並處理正事。

<top>
 
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com