每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2012 年 10 月 03 日 (No. 599)

 
 
Politics
Chen no-confidence vote fails 66-46 -- China Post
陳沖不信任投票以 6646 未通過(2012/09/24)

Obama-Romney debate challenge: handling the off-script moment -- Reuters
歐巴馬─羅姆尼辯論挑戰:處理脫稿時刻(2012/09/28)

Society

Floods, landslides displace 1 million in India; 33 dead -- Reuters
印度洪水、土石流 一百萬民眾流離失所33(2012/09/24)

Taiwanese boats enter waters near disputed islands -- CNN
台灣漁船進入爭議列嶼附近水域(2012/09/25)

Business
Foxconn halts production at plant after mass brawl -- BBC
工廠發生大暴動 富士康暫停生產(2012/09/24)

After protests, Toyota reduces China-bound cars -- CNN
豐田因抗議事件減少運中國汽車數量(2012/09/26)

Science & Technology

SARS-like virus found, man critically ill in UK -- Reuters
發現類 SARS 病毒 男子在英國病(2012/09/26)

Mars rover finds hints of ancient water -- CNN
火星探測車找到少許古代水遺跡(2012/09/28)
Entertainment

"Homeland" triumphs as Emmys go for dose of reality -- Reuters
艾美獎偏好寫實主題 《反恐危機》大勝(2012/09/24)

Rapper Lil Wayne breaks Elvis Presley's Billboard record -- Reuters
饒舌歌手小韋恩打破貓王告示牌紀錄(2012/09/27)
Sports

French centenarian cyclist aims for 100 km record -- Reuters
【自行車】法國百歲自行車手目標破一百公里紀錄(2012/09/27)

U.S. captain Love throws rookies into Ryder Cup deep end -- Reuters
【高球】美國隊長洛夫把新人推上萊德杯前線(2012/09/28)

 
<top>
 
China's Elite Daughters Clamber for Debutante Gowns and Crowns
 

中國菁英名媛爭穿禮服戴冠飾

Thirty years ago, the mention of a social ball would have made most Chinese cringe -- it was regarded as a typical derivative of capitalism.
However this year, Shanghai hosted its first International Debutante Ball, and an invitation to the high-society event is becoming the new status symbol in the city.
  若是在三十年前提起社交舞會,大部分的中國民眾一定都不以為然──因為社交舞會被認為是資本主義的典型產物。不過,今年上海首度舉行國際元媛舞會,而獲邀參與這場上流社會活動的資格,已然成了上海新的地位象徵。
Ricky Gong, 39, a Shanghai-born beauty contest organizer, was one of 150 guests who sipped champagne under chandeliers at the invitation-only event held in January.
  三十九歲的李奇.龔是生於上海的選美比賽籌辦人,在一月舉行的這場僅限受邀貴賓參加的活動中,他是得以在水晶燈下啜飲香檳的一百五十名貴賓之一。
"The ball was elegant, noble and very ceremonial," he says.
"It had a very strong upper-class feeling."
  「那場舞會優雅、高尚,也非常隆重,」他說:「很有上流階級的感覺。」
In the West, a debutante ball is the "coming-out party" for daughters of the rich, famed and powerful.
In the Shanghai Waldorf Astoria's colonial-style ballroom, Gong witnessed 13 ladies making their debut into high society, donning traditional white gowns and dripping with RMB 60 million (US$9.5 million) worth of jewelry and tiaras.
  在西方,元媛舞會是為權貴名流的女兒所舉辦的「亮相派對」。在上海華爾道夫酒店的殖民風格舞廳裡,李奇.龔目睹了十三位女士在上流社交界中初次亮相,身上穿著傳統的白色禮服,並且佩戴著價值六千萬人民幣(九百五十萬美元)的珠寶與頭冠。
"The event is good for shaping the elite class of socialism," Gong explains. "Our society needs elites like (the debutantes) to help build positive social morality and establish correct values.
In today's mainland China, there are only two renditions of the high society: money and power."
  「對於形塑社會主義的菁英階層而言,那是一場很好的活動,」李奇.龔說明指出:「我們的社會需要像那些元媛這樣的菁英,來協助建立正面的社會道德以及建構正確的價值觀。中國大陸目前的上流社會只有兩項定義:金錢和權勢。」
The first Shanghai International Debutante Ball did not invite any ladies from mainland China, though 13 debs aged 16 to 25 came from Britain, Australia, Hong Kong and Taiwan.
However, eligible daughters of the Communist Party elite or "red princesses" have waltzed at Le Bal des Debutantes, the annual Debutante Ball in Paris, for the past decade.
  第一屆上海國際元媛舞會並沒有邀請任何中國大陸的女士,而是十三位年齡介於十六至二十五歲來自英國、澳洲、香港與台灣的名媛。不過,在過去十年來,符合資格的共產黨菁英女兒,或稱「紅色千金」都得以參加克利翁名媛舞會這場巴黎年度元媛舞會。
China-based etiquette trainer Lawrence Lo thinks China needs five to 10 years to mature for a debutante ball.
  中國的禮儀教練羅倫斯.婁認為,就元媛舞會而言,中國需要五到十年的時間才會成熟。
"It is not the right time yet and too early for social acceptance of such occasions since there is still not an established environment that advocates such exclusive activities," Lo said.
"A qualified debutante will take years of personal training and development.
China has seen its economy growing at a very rapid pace in the last 10 years, but soft skills lag behind its current development."
  「現在時機還不恰當,社會也還沒準備好接受這種活動,因為目前還沒有倡導這種高級活動的既有環境,」羅倫斯.婁表示:「合格的元媛需要經歷好幾年的個人訓練與發展。中國經濟在過去十年來的成長步伐非常快,但軟性技能仍然落後於這個國家當前的發展程度。」
<top>

elite adj. 精英的;最優秀的

The country club attracted the elite members of society.
那個鄉村俱樂部吸引社會精英人士。

clamber v. 手腳並用地攀爬;爭先恐後

Fans clambered for tickets to the pop singer's show.
歌迷搶著買那位流行歌手表演的門票。

debutante n. 初次進入社交界的女子

cringe v. 退縮;覺得不安或難為情

Jeff cringed when somebody scraped their fingernails across the blackboard.
有人用指甲刮黑板的時候,傑夫會倒縮。

derivative n. 派生物;衍生物

capitalism n. 資本主義

chandelier n. 水晶吊燈

don v. 穿上;披上;穿著

Phil donned a hat before going outside.
菲爾出門前戴了頂帽子。

drip v. 充溢;充滿

Most of the expensive resort's patrons drip with cash.
那個價格高檔的渡假村大部份主顧都很有錢。

tiara n. (有花朵、鑽石等裝飾的)冠狀頭飾

morality n. 道德

rendition n. 解釋

deb n. 【俚】初進社交界的女孩

eligible adj. 有資格的;適合的

Brian is eligible for early admission to college in the spring.
布萊恩符合大學提前在春季入學的資格。

waltz v. 跳華爾滋舞

The party guests waltzed into the night.
宴會賓客跳華爾滋跳到晚上。

etiquette n. 禮節;禮儀

advocate v. 擁護;提倡;主張

The candidate advocates implementing higher tax rates to offset medical insurance.
那名候選人主張實施較高稅率以抵銷醫療保險。

qualify v. 有資格;符合標準

About 18 students qualified for the swim team.
約有十八名學生符合游泳隊的資格。

soft skill 軟技能

相對於 hard skills「專業技能」,soft skills「軟技能」是指如適應工作、表達溝通、團隊合作等能力。
The class teaches soft skills like manners and etiquette.
這門課教導像是禮貌及禮儀的軟技能。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com