每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2012 年 10 月 24 日 (No. 602)

 
 
Politics
Obama gets the edge over Romney in a bruising debate -- CNN
辯論激烈 歐巴馬略勝羅姆尼一籌(2012/10/17)

Obama plans election-night rally in Chicago convention center -- Reuters
歐巴馬計畫在芝加哥會議中心舉辦選前之夜集會(2012/10/18)

Society

Labor insurance pension benefits may shrink -- China Post
勞保退休金津貼恐縮水(2012/10/18)

Paintings by Picasso, Monet, Matisse stolen in Dutch heist -- China Post
荷蘭劫案 畢卡索、莫內、馬蒂斯畫作遭竊(2012/10/19)

Business
eBay unveils major redesign and same-day delivery service -- CNN
eBay 推出重大改裝及當日配送服務(2012/10/15)

Housing starts surge in positive sign for economy -- Reuters
經濟現回春跡象 房市行情激漲(2012/10/18)

Science & Technology

Skydiver safely jumps from stratosphere over New Mexico -- Reuters
跳傘高手自新墨西哥州上空平流層跳下安然著陸(2012/10/15)

Group of amateur astronomers finds planet with four suns -- The Seattle Times
業餘天文學家發現有四恆星的行星(2012/10/17)
Entertainment

Taipei Assassins triumph in 'League of Legends' world finals -- NBC
台北暗殺星「英雄聯盟」世界決賽獲勝(2012/10/15)

Brad Pitt mystifies as first male face of Chanel No.5 -- Reuters
Chanel No.5 首位男性代言人 布萊德彼特令人難解(2012/10/16)
Sports

Struggling Yankees bench Rodriguez and Swisher -- Reuters
【棒球】洋基陷苦戰 換下羅德里奎茲和史威瑟(2012/10/17)

Rockets patient as they wait for Jeremy Lin to find his mojo -- NBC
【籃球】火箭隊耐心等待林書豪找回魔力(2012/10/19)

 
<top>
 
Doping Evidence Costs Lance Armstrong Sponsors, Charity Chairmanship
 

禁藥證據奪走藍斯.阿姆斯壯贊助商與慈善機構董座

For years, nothing seemed capable of slowing, let alone stopping, Lance Armstrong.
Even as he hauled the growing burden of doping accusations up increasingly steep hills, he managed to attract fans, wealth and respect along the way.
The wheels finally came off.
  多年來,似乎沒有任何事物能夠拖慢藍斯.阿姆斯壯的速度,遑論阻止他。即便他背負著愈加沈重的禁藥指控迎向愈發艱險的陡坡,一路上仍能吸引支持者、財富與尊重。不過,終究還是出狀況了。
In one day, the renowned cyclist and cancer survivor lost a major endorsement deal with Nike -- one worth millions of dollars -- and the chairmanship of the cancer charity he founded 15 years ago.
  在一天當中,這位著名的自行車手暨癌症倖存者同時失去了耐吉的一份重大代言合約── 一筆值數百萬美元的交易──以及癌症慈善機構的董事長職務,該機構是他在十五年前創立的。
While stepping down as chairman of Livestrong was Armstrong's idea, losing Nike's support wasn't.
Nike, which initially stood by Armstrong, dropped him last Wednesday with a terse statement citing what it called "seemingly insurmountable evidence" that he participated in doping.
  卸下壯活基金會的董事長職務雖是阿姆斯壯的主意,但失去耐吉的贊助卻不是。耐吉原本支持阿姆斯壯,卻在上週三以一份措辭簡短的聲明放棄了他,指稱他涉及使用禁藥的事實「看似鐵證如山」。
Hours later, brewery giant Anheuser-Busch followed suit, saying it will let Armstrong's contract expire at the end of the year.
Nike and Anheuser-Busch said they still plan to support Livestrong and its initiatives.
  幾個小時後,釀酒大廠安布公司也接著跟進,指表示們與阿姆斯壯的合約將於年底期滿終止。耐吉與安布公司表示他們仍打算支持壯活及其計畫。
The American Cancer Society, which has had a long relationship with Armstrong, said only that it would continue to collaborate with Livestrong.
  與阿姆斯壯合作已久的美國癌症協會只表示他們仍會繼續與壯活合作。
Armstrong walked away as chairman of the Livestrong cancer charity "to spare the foundation any negative effects as a result of controversy surrounding my cycling career," according to a statement posted to the group's Web site.
  阿姆斯壯卸下壯活癌症慈善基金會的董事長職務,「以免基金會受到我自行車生涯之相關爭議造成的任何負面影響」,公布於該組織網站上的一份聲明指出。
The move comes a week after the U.S. Anti-Doping Agency detailed what it called "overwhelming" evidence of Armstrong's involvement as a professional cyclist in "the most sophisticated, professionalized and successful doping program."
  在阿姆斯壯採取這項舉動的一星期前,美國反禁藥機構詳述了他們所謂的「大量」證據,顯示阿姆斯壯在身為職業自行車手,曾經涉及「極複雜、專業而且成功的禁藥使用計畫」。
The seven-time Tour de France winner has consistently denied the claims, and legions of fans and corporate supporters had backed him -- until now.
  這位環法自行車賽七冠王一再否認指控,大批支持者與贊助企業也都一直支持他──直到現在。
Armstrong founded the Livestrong charity in 1997 after his own successful treatment for testicular cancer that had spread to his brain and lungs.
He came back from the disease seemingly stronger than ever, winning the first of his seven Tour de France titles less than three years after he was diagnosed in 1996.
  阿姆斯壯於一九九七年創立了壯活慈善基金會,在那之前他的睪丸癌擴散至腦部與肺部但獲得成功治療。病後復出的他似乎變得更強,在他於一九九六年遭到診斷罹癌之後不到三年,就贏得了他的第一座環法自行車賽冠軍。
<top>

doping n. 服用禁藥

chairmanship n. 主席的職位

haul v. 拖;曳;搬運

Benjamin hauled the trash out to the street for the garbage collector.
班傑明把垃圾搬到街上交給垃圾清潔人員。

accusation n. 控告;譴責

renowned adj. 知名的;有聲望的

Holly's aunt is a renowned concert pianist.
荷莉的姑姑是個有名的鋼琴演奏家。

endorsement n. (為產品等)代言;背書;支持

terse adj. (文筆等)精練的;簡練的

Justin received a terse reply to his complaint.
賈斯汀收到一封簡練的抱怨回覆信涵。

insurmountable adj. 不能克服的;無法超越的

The crash survivors faced seemingly insurmountable odds.
車禍倖存者似乎面臨難以克服的難關。

brewery n. 釀酒廠;釀造廠

expire v. (期限)終止

Mandy's magazine subscription expired.
曼蒂的雜誌訂閱到期了。

initiative n. 主動的行為;創新的計畫

controversy n. 爭議;爭論

overwhelming adj. 壓倒性的;巨大的

The actor received overwhelming support from fans when he was stricken with illness.
那位演員生病時,收到影迷無比的支持。

sophisticated adj. 複雜巧妙的;精密的

The counterfeiters ran a sophisticated criminal operation.
詐騙集團進行了複雜的犯罪行動。

legion n. 眾多;大量

the wheels come off 出錯了;失效

字面意思是「輪子脫落」,比喻事物開始「出錯了;失效;壞了」,為英文新聞常見用語。
The wheels came off the candidate's election campaign after he was caught having an affair.
那位候選人被逮到有外遇時,他的競選活動就出了問題。

 

follow suit 仿效某人

suit 在紙牌遊戲中是指「同花色的牌」,所以 follow suit 便指「跟著前一位發牌者打出同花色的牌」,後來便以此引申指「仿效別人;跟著別人做」。
When Jeff quit his job, several colleagues followed suit.
傑夫辭職時,好幾位同事也跟進。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com