每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2012 年 11 月 14 日 (No. 605)

 
 
Politics

Obama reelected US president; takes most battleground states -- Wall Street Journal
歐巴馬贏得美國總統連任 拿下大多數戰場州(2012/11/7)

Reid urges cooperation as Democrats expand Senate control -- CNN
民主黨擴大參議院掌控權 領袖瑞德籲合作(2012/11/8)

Society

Greek strike shuts down country ahead of cliffhanger austerity vote -- CNN
希臘撙節案情緒緊張 投票前罷工癱瘓國家(2012/11/7)

Sandy might send more than 250,000 cars to scrap heap -- Reuters
珊迪恐將逾 25 萬輛車送入廢鐵(2012/11/8)

Business
U.S. gas prices see sharpest dip since 2008 -- CNN
美油價見 2008 年以來最大(2012/11/5)

Fiscal cliff looms over campaign climax -- CNN
大選高潮過後 財政懸崖逼近(2012/11/7)

Science & Technology

Exclusive - Amazon to win EU e-book pricing tussle with Apple -- Reuters
獨家:亞馬遜將擊敗蘋果贏得歐盟電子書定價角力(2012/11/7

Obama photo a social-media sensation -- Reuters
歐巴馬照片成社交媒體大熱門(2012/11/8)
Entertainment

Jodie Foster to get lifetime achievement award at Golden Globes -- Reuters
茱蒂•福斯特將於金球獎上獲頒終身成就(2012/11/5)

Brad Pitt turns designer for high-end furniture collection -- Reuters
布萊德•彼特變身成為高檔家具系列設計師(2012/11/7)
Sports

Amputee scales 103 floors with mind-controlled 'bionic leg' -- CNN
截肢者利用心智控制仿生義腿爬完 103 層樓(2012/11/5)

Sprint king Bolt nominated for male athlete of the year gong -- CNN
短跑王波特獲提名年度男子體育選手獎章(2012/11/6)

 
<top>
 
Post-Election Bluster: Some Romney Supporters Threatening to Flee U.S.
 

選後放話:部份羅姆尼支持者揚言逃離美國

It is a pattern that repeats itself at the end of every U.S. presidential election cycle.
Starting around September, calls come in from all over the United States from people threatening to flee their homeland if a candidate they despise wins the Oval Office.
  這是美國總統大選過程每次結束時都會重複的模式。九月左右開始,全美各地就會有人來電,揚言如果他們討厭的候選人勝選入主橢圓辦公室(編按:即美國總統於白宮的辦公室)就要逃離祖國。
"That's the amazing thing, when they speak on the phone. They're adamant. They feel very, very strong about it," said David Cohen, Montreal-based immigration lawyer.
"'This government doesn't speak for me' is the language that we often hear."
  「他們在電話裡說的很有意思。他們很固執,感覺非常、非常堅決,」在蒙特婁執業的移民律師大衛.柯恩說:「『這個政府不會為我發聲』是我們常聽到的說法。」
As a partner at the Campbell Cohen firm, which specializes in immigration to Canada, Cohen says he has received these calls for decades.
It sometimes makes him “feel like a therapist because they vent for a while, get this cathartic release.”
  坎貝爾柯恩事務所專門處理移民加拿大的事務,身為合夥人,柯恩說他好幾十年來都會接到這些電話。有時候會讓他「覺得像個治療師,因為他們會發洩一會兒,達到這種淨化宣洩的效果。」
Cohen says he can remember only three or four cases in more than 30 years that involved someone actually making good on their threat to move to Canada to escape an American president.
  柯恩說,三十多年來他只記得三個或四個案例,當事人真的兌現揚言,搬到加拿大逃離美國總統。
This election cycle, he said, most of the calls "tended to be conservative or Romney supporters."
  這次的選舉過程,他說,大部分的電話「大多是保守派或羅姆尼的支持者。」
This year's squabbling has been "palpably ugly," even if most of it is just talk, said Jerrold Post, director of George Washington University's political psychology program.
  今年的爭執之「明顯醜陋」,即使大部分都只是說說而已,傑瑞德.普斯特表示,他是喬治華盛頓大學政治心理學課程的主任。
"That's always been the case: more extreme talk than actions," he said.
"You can entertain any idea you want to, but there's a difference between having an idea and acting on an idea."
  「一直都是這樣:言論激烈甚於採取行動,」他說:「你有什麼想法都可以,但是有想法和付諸實行之間是有差別的。」
Both Canada and Australia ranked at the top of the list of countries disgruntled Romney supporters threatened to flee to.
The only problem: both countries have far more liberal policies than the ones they hoped to escape.
  加拿大和澳洲這兩國在心有不滿的羅姆尼支持者所揚言要投奔的國家排行上都名列前茅。唯一問題是:這兩國的政策都比他們希望逃離的政策更加自由開放。
“I'm moving to Australia, because their president is a Christian and actually supports what he says,” tweeted Georgia resident Kristen Neel.
  「我要搬去澳洲,因為他們的總統是基督教徒,而且他確實相信自己所說的,」喬治亞州的居民克里斯汀.尼爾發推文表示。
Many Aussies were quick to point out Neel's errors: Australia has a prime minister rather than a president, she's a she and not a he, and she's an atheist.
  許多澳洲人民很快指出尼爾的錯誤:澳洲是總理不是總統,是她不是他,而且她是個無神論者。
<top>

bluster n. 恫嚇;大話

flee v. 遠離;逃避

The suspect fled the country before police could arrest him.
嫌犯在警方抓到他之前就潛逃離境了。

cycle n. 週期;循環

despise v. 鄙視;嫌惡

Julia despises hypocrisy.
茱莉雅鄙視虛偽。

adamant adj. 堅定不移的;固執的

Justin was adamant that he didn't take the last cookie from the jar.
賈斯汀堅稱他沒有拿走罐裡最後一片餅乾。

immigration n. 移民;入境

therapist n. 治療師;治療專家

vent v. 發洩;表達(負面情緒)

Sheldon vented about his troubled relationship with his girlfriend.
薛爾頓抱怨他和女友的關係出了問題。

cathartic adj. 導瀉的;淨化的

Seeing his favorite team win the championship had a cathartic effect on Carl.卡爾看見他最喜愛的那一隊贏得冠軍,對他來說有淨化宣洩作用。

squabble v. 爭吵;口角

Vicky and Vanessa squabbled over where to go for lunch.
薇琪和凡妮莎為了要去哪裡吃中飯而起爭執。

palpably adv. 易覺察地

entertain v. 懷著;抱著;持有(信心等)

Mindy entertained the idea of switching careers.
敏蒂有念頭想轉換職業跑道。
disgruntle v.使不高興
Several of the factory's disgruntled employees refused to work.
這間工廠好幾名不滿意的員工拒絕上工。

Aussie n. 澳洲人;澳洲佬

atheist n. 無神論者

make good on 兌現承

make good 在此指「實現(承諾或說過的話);償還(債務、欠款等)」,後面接 on 再加受詞如a promise「承諾」、a debt「債務」等。
Steven made good on his promise to take his wife to Bali if she got a promotion.
史帝芬兌現承諾若妻子獲升遷就帶她去峇里島玩。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com