每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2012 年 11 月 21 日 (No. 606)

 
 
Politics

Xi Jinping takes reins of Communist party and Chinese military -- The Guardian
習近平接掌共產黨及中國軍權(2012/11/15)

Myanmar's president grants 452 prisoners amnesty -- CNN
緬甸總統頒布特赦 452 名囚犯(2012/11/16)

Society

Animals activists say pets that pay for bus tickets deserve own seat -- China Post
動保人士表示 寵物購票搭客運應得自有座位(2012/11/12)

Petraeus mistress had "substantial" classified data on computer: sources -- Reuters
消息來源:裴卓斯情婦電腦中擁有「重要」機密資料(2012/11/14)

Business
HTC shares jump after settles patent issues with Apple -- Reuters
與蘋果專利問題和解 HTC 股價大漲(2012/11/12)

Japan's Toshiba restarts shipments at flood-hit Thai plant -- Reuters
日本東芝遭洪災重創的泰國廠房重新開始出貨(2012/11/13)

Science & Technology

Online viewers ditch slow-loading video after 2 seconds -- CNN
網路觀眾影片下載太慢等兩秒就放棄(2012/11/12)

Facebook launches job search app – Reuters
臉書求職應用程式上路(2012/11/15)
Entertainment

Liza Minnelli to guest star on TV musical drama "Smash" -- Reuters
麗莎.明妮莉將客串演出電視歌舞劇《一嗚驚人》(2012/11/13)

Hollywood scrambles to cash in on Petraeus scandal -- Reuters
好萊塢忙著利用裴卓斯醜聞撈錢(2012/11/16)
Sports

Kings center Cousins suspended for two games -- Reuters
【籃球】國王隊中鋒庫辛斯遭停賽兩場(2012/11/12)

Australia's breaststroke queen Jones retires from pool -- Reuters
【游泳】澳洲蛙泳泳后自泳池退休(2012/11/14)

 
<top>
 
Oregon Farmer Devoured by Hogs
 

奧勒岡州農夫遭豬隻吞噬

Friends and family say Terry Vance Garner's hogs were his life.
They may have also been responsible for the 70-year-old farmer's grisly demise.
  親友表示泰瑞•凡斯•嘉納的豬是他的生命,但那些豬也可能是造成這位七十歲農夫慘死的元凶。
Authorities in Oregon believe Garner was eaten by his animals.
Family members discovered his remains in his farm's hog enclosure on a recent October morning, according to local news reports.
  奧勒岡州當局認為嘉納遭到他畜養的牲畜吞食。他的家人日前於十月某天上午,在他農場裡的豬圈發現了他的遺骸,當地新聞報導指出。
The farmer had gone to feed the hogs, some weighing as much as 700 pounds, about 7:30 a.m., according to a report from CNN affiliate KMTR.
After Garner was not seen for several hours, a family member went to check on him and found his dentures in the hog pen.
Other remains were found, but the hogs had eaten most of the farmer, according to the report.
  CNN 友台 KMTR 報導指出,這名農夫在早上七點半左右去餵食豬隻,其中有些重達七百磅。嘉納好幾個小時都沒有現身,於是一名家人去看看他出了什麼事,結果在豬圈裡發現了他的假牙。其他的遺骸也找到了,但嘉納大部分的遺體都已遭到豬隻吞食,報導指出。
"Due to the unusual circumstances, the Sheriff's Office is investigating to determine if foul play may have resulted in the death of Mr. Garner," Coos County District Attorney Paul Frasier told CNN affiliate KVAL.
  「由於此一狀況極不尋常,因此警局正在進行調查,以瞭解嘉納先生是否遭到謀害身亡,」庫斯郡檢察官保羅•弗萊瑟對 CNN 友台 KVAL 表示。
“For all we know, it was a horrific accident, but it's so doggone weird that we have to look at all possibilities,” the Eugene Register-Guard quoted Frasier as saying.
  「就我們所知,這是一場非常可怕的意外,但是由於情況極為詭異,所以我們必須檢視所有的可能性,」《尤金紀錄衛報》引述了弗萊瑟的話。
Garner could have suffered a heart attack and fallen in the pen, or the hogs could have knocked him off his feet and then eaten him, Frasier told the newspaper.
  嘉納可能是心臟病發而跌入豬圈裡,也有可能是豬隻撞倒了他,然後把他吃掉,弗萊瑟向該報社表示。
The state of the remains made determining a cause of death difficult, according to the news reports.
They had been sent to the University of Oregon and examined by a forensic anthropologist, the report said.
  殘存的遺骸狀況使得確認死亡原因非常困難,新聞報導指出。遺骸被送到了奧勒岡大學,由一名鑑識人類學家檢驗,報導指出。
The farmer's brother, Michael Garner, told the Register-Guard that one of the sows had bitten the farmer last year after he accidentally stepped on a piglet.
  該農夫的哥哥麥可•嘉納向《尤金紀錄衛報》表示,去年泰瑞不小心踩到一隻小豬,結果一頭母豬就咬了他。
“He said he was going to kill it, but when I asked him about it later, he said he had changed his mind,” Garner said.
  「他說他要宰了那頭豬,可是我後來問他這件事,他又說他改變了主意,」嘉納說。
Garner told the Register-Guard his brother was a Vietnam veteran who suffered from post-traumatic stress disorder.
The farm was "a life-saver," he said.
Up to a point.
  嘉納向《尤金紀錄衛報》表示,他弟弟是越戰老兵,患有創傷後壓力症候群。那座農場是「救命恩人」。某種程度上也算是吧。
<top>

devour v. 狼吞虎嚥地吃

Sam devoured a whole chicken by himself.
山姆自己狼吞虎嚥吃掉一整隻雞。

hog n. 豬;【美】長大的食用豬

grisly adj. 可怕的;嚴重的

Rescue workers arrived at the grisly scene of the plane crash.
救援人員抵達了可怕的飛機失事現場。

demise n. 死亡;終止

remains n. 遺骸;遺體(複數)

enclosure n. 圍欄;圍場

affiliate n. 附屬機構;成員

denture n. 一副牙齒;齒列;假牙

pen n. (關禽、畜的)欄;圈

foul play n. 不正當手段;犯罪行徑;謀殺

doggone adv. 極端地;非常地

forensic adj. 鑑識的

The detective called in a forensic expert to examine the crime scene.
警探找來鑑識專家檢視犯罪現場。
anthropologist n. 人類學家

sow n. 母豬

piglet n. 小豬;乳豬

veteran n. 老兵;退伍軍人

knock sb. off sb.'s feet 使某人張皇失措

knock off 有「使停止運作、活動(尤指工作)」的意思,knock sb. off sb.'s feet 字面指「使某人腳步無法動彈」,表示「擊倒某人;使某人張皇失措」。
The earthquake knocked several people off their feet.
地震讓好幾個人張皇失措。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com