每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2012 年 12 月 05 日 (No. 608)

 
 
Politics

Vietnam refuses to put stamp on contentious Chinese e-passports -- China Post
中國電子護照引發爭議 越南拒絕蓋章(2012/11/27)

Mexico's new president, opposition agree to push reforms -- Reuters
墨西哥新任總統與反對派同意推動改革(2012/11/30)

Society

Satellite photo shows increased activity at North Korean launch site -- Reuters
衛星照片顯示北韓發射場活動增加(2012/11/27)

Riot police move in to end Myanmar copper mine protest -- Reuters
暴動警察進駐準備終結緬甸銅礦區抗議(2012/11/29)

Business
Apple bought Lightning trademark from Harley-Davidson -- CNN
蘋果向哈雷買下 Lightning 商標(2012/11/27)

Geithner predicts Republicans will yield on taxes -- Reuters
蓋特納預料共和黨在徵稅方面會讓步(2012/11/30)

Science & Technology

4D scans show fetuses yawn in the womb -- Reuters
4D 掃描顯示胎兒在子宮裡打哈欠(2012/11/26)

British company claims biggest engine advance since the jet -- Reuters
英國公司宣稱取得噴射飛機以來最大引擎進展(2012/11/29)
Entertainment

Grandfather takes China by storm -- as women's fashion model -- Reuters
阿公當女裝模特兒風靡中國(2012/11/29)

German producers plan Pope Benedict biopic -- Reuters
德國製作人籌拍本篤教宗傳記電影(2012/11/30)
Sports

Rockets rout Knicks, 131-103: Jeremy Lin helps Houston to win over New York -- Huffington Post
【籃球】火箭 131-103 擊潰尼克 林書豪助休士頓勝紐約(2012/11/26)

Ferrari mull protest over Vettel's title win -- Reuters
【賽車】法拉利考慮抗議維特贏得冠軍(2012/11/28)

 
<top>
 
China's People's Daily Falls for Satirical Kim Jung Un “Sexiest Man” Story
 

中國《人民日報》誤信金正恩是「最性感男人」嘲諷報導為真

China, as one Twitter user wrote Tuesday, has fallen prey to the "mysterious Western art of satire."
The merciless comedy Web site The Onion has declared North Korean leader Kim Jong Un the “sexiest man alive for 2012."
And it appears China's People's Daily Online has taken the story seriously.
  如一名推特使用者在週二所言,「難解的西方嘲諷藝術」讓中國受騙上當了。開玩笑不留情的搞笑網站「洋蔥」宣佈北韓領導人金正恩是「2012 年度世上最性感男人」,結果顯然中國的《人民日報》信以為真了。
The Chinese story reprinted satirical comments describing Kim's "air of power that masks an unmistakable cute, cuddly side," his "impeccable fashion sense, chic short hairstyle, and," the story says, "that famous smile."
  中國方面的報導也轉載了嘲諷的評語,描述金正恩的「霸氣遮掩著真切可愛、討人喜歡的一面,」他那「無懈可擊的時尚感、時髦短髮造型以及」該文說的「那招牌笑容」。
The story on People's Daily Online on Tuesday illustrates the mutual back-scratching that China and North Korea exercise through their government-run media.
The incident also shows foreign media outlets' difficulty in navigating The Onion's brand of satire.
  週二《人民網》的這篇文章說明了中國與北韓之間透過國營媒體進行的互通互利行為。這起事件也顯示外國媒體搞不清楚「洋蔥」招牌的諷刺。
The Chinese Web site had underscored its story by including its own 55-page photo gallery to accompany the text, which was published in both English and Chinese.
But the pages and the images were no longer available Wednesday.
  該中國網站為強調本身那篇報導,還用了自家的五十五頁照片集來搭配內文,以中英文出版。但頁面和照片在週三已經看不到了。
A woman responding to a call Wednesday to the office of the Web site said it was "impossible that the People's Daily will quote from any unreliable media -- we do verify our news and sources."
  一位女士回覆週三打去該網站辦公室的電話說,「《人民日報》不可能引述自任何不可靠的媒體——我們有查證我們的新聞和消息來源。」
The woman, who declined to identify herself, noted that the item had been removed.
The People's Daily Online has a separate office from the print version of the Chinese Communist Party's main newspaper.
  那位不願具名的女士注意到那些內容已經被移除了。《人民網》和中國共產黨主要報社印刷版的辦公室是分開的。
Onion editor Will Tracy said he's not surprised when legitimate news sites fall for his high-level tomfoolery, but this was the first time The Onion had named a "sexiest man alive."
"We knew it would get a response," he said, "but we didn't expect it would get life from abroad."
  「洋蔥」的編輯威爾.崔西表示,他並不意外正規新聞網站會被他高水準的無聊文章騙了,但這是「洋蔥」第一次選出「世上最性感的男人」。「我們知道這會得到回應,」他說:「但是我們沒料到會得到海外的延續報導。」
A satirical post on The Onion congratulated the People's Daily for its coverage.
The site "has served as one of the Onion's Far East bureaus for quite some time, and I believe their reportage as of late has been uncommonly fine, as well as politically astute," said The Onion's Grant Jones in a e-mail statement.
"May our felicitous business association continue for centuries to come."
  「洋蔥」上的一篇嘲諷發文恭賀了《人民日報》的報導。該網站「當『洋蔥』的遠東分社之一已經有一段時間了,我相信他們的報導文體直至目前都非常好,很有政治頭腦,」「洋蔥」的葛蘭特.瓊斯在電子郵件的聲明中表示:「希望我們愉快的事業合作能延續未來千百年。」
<top>

satirical adj. 諷刺的;嘲諷的(satire 為名詞)

Nathan writes a satirical column for his local newspaper.
奈森替當地報社寫嘲諷專欄。

merciless adj. 無情的;殘酷的

The children were merciless in teasing their classmate.
那些孩子無情地取笑同學。

cuddly adj. 逗人喜愛的

Bonnie bought a cuddly stuffed kitten for her daughter.
邦妮買了一個讓人喜歡的填充貓咪玩偶給女兒。

impeccable adj. 完美無瑕的

Brian has impeccable taste in clothing.
布萊恩在衣著方面有完美無瑕的品味。

chic adj. 時髦的

There are several chic boutiques in the town's shopping district.
市中心購物區有好幾家時髦的精品店。

incident n. 事件;插曲

brand n. 一種(風格、舉止等)

underscore v.強調;在……下劃線

The flood underscored the need for better emergency procedures.
這場洪水突顯出需要更完善的緊急事件處理程序。

verify v. 核對;證實

The airline agent verified the traveler's identification before letting him board the plane.
航空公司人員在核對旅客證件後才讓他登機。

legitimate adj. 合法的;正當的

Steven had a legitimate reason to miss work.
史帝芬有合理的理由翹班。

tomfoolery n. 愚蠢的舉動;蠢事

bureau n. (政府機關的)局;處

reportage n. 實地報導

astute adj. 精明的;機敏的;狡猾的

The writer is an astute observer of culture.
那位作家是很敏銳的文化觀察家。

felicitous adj. 【罕】愉快的;可喜的

The two companies enjoy a felicitous relationship.
那兩家公司的關係和諧。

fall prey to 成為……的犧牲品;受……之害

fall for 有「上……的當」的意思,prey 則為「犧牲者;犧牲品」,fall prey to 表示「成為……的犧牲品」或是「受……之害」的意思。其他類似用語有 fall victim to
After moving to the city, Edward fell prey to a number of vices.
搬到城市裡之後,艾德華成了數個道德敗壞的犧牲品。
 
back-scratching  互利互惠;互相吹捧
源自於 scratch sb.'s back,字面意思是「抓某人的背」,喻指幫人抓了背,也期待對方有所回報,因此表示「互利互惠;禮尚往來」。
The relationship between the two countries is based on mutual back-scratching.
那兩個國家之間的關係是以互利互惠為基礎。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com