|
Britain's Prince William and Catherine, Duchess of Cambridge, are expecting their first child after 19 months of marriage, the palace announced Monday. |
|
英國的威廉王子與劍橋公爵夫人凱薩琳在結婚十九個月後懷了第一個寶寶,白金漢宮在週一宣布指出。 |
|
The royal revelation, which followed months of tabloid speculation, came as Catherine was admitted to a central London hospital with acute morning sickness Monday afternoon. |
|
She is expected to be in King Edward VII Hospital for several days, the palace said. |
|
經過小報幾個月來的猜測之後,凱薩琳於週一下午因劇烈晨吐住進倫敦市中心一家醫院,王室才揭露了這項消息。她預計將在愛德華七世國王醫院待上幾天,白金漢宮表示。 |
|
The palace said her illness is hyperemesis gravidarum, which involves nausea and vomiting more severe than typical morning sickness. |
|
白金漢宮指出,她罹患的是妊娠劇吐症,因此噁心嘔吐的現象會比一般懷孕晨吐更嚴重。 |
|
Prince William spent much of Monday with his wife at the hospital, the palace said, but he was seen leaving Monday evening. |
|
在週一的大部分時間,威廉王子都在醫院陪伴妻子,白金漢宮表示,但有人看到他在週一晚間離開。 |
|
"As the pregnancy is in its very early stages, Her Royal Highness is expected to stay in hospital for several days and will require a period of rest thereafter," the statement said. |
|
「由於目前仍是懷孕初期,因此公爵夫人殿下預計將在醫院裡待上幾天,事後也將需要一段時間休息,」聲明內容指出。 |
|
Catherine, 30, is not yet 12 weeks pregnant, Clarence House told CNN, so the palace is not announcing the due date for the child. |
|
克萊倫斯宮向 CNN 表示,三十歲的凱薩琳懷孕還不到十二週,因此白金漢宮還不會宣布寶寶的預產期。 |
|
William and Catherine's child will be next in line to the British throne after William, regardless of whether it is a boy or a girl, the British Cabinet Office said Monday. |
|
Planned changes to the law of succession that end the tradition of a boy jumping over an elder sister are already de facto in effect, the Cabinet Office said. |
|
威廉與凱薩琳的孩子不論是男是女,都將會是威廉之後下一位英國王位繼承人,英國內閣辦公室在週一指出。為了終結男孩代替姐姐繼承王位的傳統而計畫的修法,其實已經實質上生效了,內閣辦公室表示。 |
|
William and Catherine were married at Westminster Abbey on April 29, 2011, in London's biggest royal wedding in three decades. |
|
The baby would be the first grandchild for the heir to the British throne, Prince Charles, and the late Diana, Princess of Wales. |
|
威廉與凱薩琳在二○一一年四月二十九日於西敏寺成婚,他們的婚禮是倫敦三十年來最盛大的王室婚禮。他們的寶寶將是英國王位繼承人查理王子和已故的威爾斯王妃戴安娜的第一個孫子。 |
|
The news immediately became a top trending topic worldwide on Twitter. |
|
這則新聞立刻在推特上成為全球熱門話題榜首。 |
|
British Prime Minister David Cameron was quick to tweet his joy: "I'm delighted by the news that the Duke & Duchess of Cambridge are expecting a baby. |
|
They will make wonderful parents." |
|
英國首相卡麥隆隨即在推特上發布了他的喜悅:「我對劍橋公爵與公爵夫人有喜的消息深感開心。他們將會是非常棒的父母。」 |