每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2013 年 01 月 02 日 (No. 612)

 
 
Politics

Egypt's leader signs contentious constitution into law -- Reuters
埃及領導人簽署爭議憲法入法(2012/12/26)

Democratic Congressman Markey to run for Kerry's Senate seat -- Reuters
民主黨眾議員馬奇將角逐凱瑞參議員席位(2012/12/28)

Society

Winter storms hit eastern U.S., snarl post-holiday travel -- Reuters
冬季風暴襲美東 攪亂放假後旅程(2012/12/27)

Chicago sued for alleged discrimination against black teachers -- Reuters
芝加哥市府遭控涉嫌歧視黑人教師(2012/12/28)

Business
Sony says China business has recovered, foresees growth -- Reuters
索尼表示中國生意回復 預期成長(2012/12/25)

72% of CEOs pessimistic on 2013 global economy: survey -- China Post
調查:72% 執行長對 2013 年全球經濟悲觀(2012/12/26)

Science & Technology

Long-lived bats offer clues on diseases, aging -- Reuters
長壽蝙蝠提供疾病、老化的線索(2012/12/24)

China may soon require real name registration for access to Internet -- China Post
中國可能即將要求用真名註冊進入網路(2012/12/26)
Entertainment

Canada's "Ikea monkey" to spend Christmas at sanctuary -- Daily News
加拿大「宜家猴」將在收容中心過聖誕(2012/12/25)

Natalie Portman, Kristen Stewart most bankable Hollywood stars -- Reuters
娜塔莉波曼、克莉絲汀史都華是最能賺錢的好萊塢明星(2012/12/27)
Sports

Nadal does not expect to be fully fit before March -- Reuters
【網球】納達爾預期無法在三月前完全康復(2012/12/24)

Celtics subdue Nets in Christmas day opener -- New York Times
【籃球】塞爾提克聖誕開場賽制伏籃網(2012/12/27)

 
<top>
 
Brazilian Love Motel Goes to the Dogs
 

巴西愛情旅館進軍狗市場

There are heart-shaped mirrors on the ceiling and a lot of frisky nibbling on the bed below.
But the visitors to this new Brazilian love motel are a pair of French bulldogs, Cherry and Toby.
  天花板上有心型鏡子,下方床上則盡是嘻嘻鬧鬧的畫面,但是來到巴西這家新汽車旅館的賓客,卻是一對法國鬥牛犬櫻桃和托比。
The motel is just part of Animalle Mundo Pet, a new massive pet complex in Belo Horizonte, Brazil, that sells everything from chocolate dog biscuits to assisted reproduction services.
  這家汽車旅館是巴西美景市一家新的大型寵物商城 Animalle Mundo Pet 的一部份,這裡賣的產品從巧克力狗餅乾到協助繁殖的服務都有。
A fling in the motel costs about $50 dollars.
Cherry's owner says she's still too young to mate, but they'll be back when she comes of age.
  到這家汽車旅館玩樂一次要價五十美元。櫻桃的飼主認為她還太小不適合交配,但等到她成年後他們會再回來。
"I like to give her everything I can," says Leonardo Felipe da Silva.
"A lot of people think it's too much, but I think she deserves it."
  「我願盡我所能給她一切,」李奧納多.費利培.達.希爾瓦這麼說:「很多人覺得這樣太過頭了,但我覺得她值得我這麼做。」
He says he already spends up to $300 a week on food and accessories for Cherry.
  他說他在櫻桃的食物及配件上所花的錢,已經達到一週三百美元了。
"Our clients don't see animals just as animals," says Daniela Guimaraes, the owner of Animalle Mundo Pet.
"They talk about their pets like members of the family, 'my son' or 'my brother'."
  「我們的客戶不只把動物當動物看而已,」Animalle Mundo Pet的老闆丹妮兒拉.吉馬瑞斯這麼說:「他們談論寵物像是在談論家人一般,像是『我兒子』、『我弟弟』。」
In Brazil, a decade of prosperity propelled millions into the middle class and fueled a demand for pets of all kinds, especially dogs.
Breeds like shih tzus and Italian greyhounds have become new symbols of economic status.
  在巴西,十年來的榮景使數百萬人晉升中產階級,並帶動一股對所有種類寵物的需求,尤其是狗。像是西施犬和義大利靈緹犬的犬種已經成為一種新的經濟地位象徵。
According to PET South America, an international trade show for pet suppliers, Brazil is now the world's fifth-largest market for pet accessories, worth about 9 billion dollars in 2011.
  寵物供應商國際商展「南美寵物展」表示,巴西是目前全球寵物配件第五大市場,二○一一年就有九十億美元的營業額。
Even so, only about half of Brazil's 100 million pets have access to pre-packaged foods and pet stores, according PET South America, leaving plenty of room for future growth, which they predict will be in the double digits.
  儘管如此,「南美寵物展」表示,巴西為數一百萬的寵物中只有大約半數能夠享受到包裝食品及寵物店服務,使得未來成長大有可為。他們預測成長將上看兩位數。
Dog leashes embedded with crystals, animal spas and dog daycares are all the rage.
In Sao Paulo, many restaurants now offer dog menus and a Rio de Janeiro entrepreneur recently introduced a beef-flavored "dog beer" -- non-alcoholic of course.
  嵌有水晶的牽狗繩、動物三溫暖和狗兒日間托育都大行其道。在聖保羅很多餐廳現在都提供狗兒菜單,而里約熱內盧的一家公司最近還推出一款牛肉口味的狗啤酒,當然是無酒精的。
<top>

frisky adj. 活躍的;愛戲鬧的

Donna adopted two frisky kittens.
唐娜認養了兩隻活蹦亂跳的小貓咪。

nibble v. 一點點地咬或吃

The mouse nibbled at a piece of cheese.
那隻老鼠一小口、一小口地吃乳酪。

bulldog n. 牛頭犬

complex n. 綜合設施;複合建築

reproduction n. 生殖;繁育

fling n. 一時的放縱

accessory n. 配飾;配件

prosperity n. 繁榮;昌盛

propel v. 推進;驅使

The success of his new single propelled the singer to fame.
那位歌手的新單曲大賣,讓他一舉成名。

fuel v. 刺激;激起

Positive reviews fueled the film’s success.
正面評論刺激該電影大賣。

shih tzu n. 西施狗

greyhound n. 灰狗

supplier n. 供應商

leash n. 狗鍊;牽繩

embed v. 嵌進;埋置
Jewelers embedded precious stones in the crown.
珠寶商把珍貴寶石嵌入皇冠裡。

entrepreneur n. 創業者;企業家

go to the dogs 每況愈下

go to the dogs 在俚語中是表示『情況衰退;每況愈下』,但在本文中則是取字面意思,表示汽車旅館也跨足狗界發展。
The neighborhood went to the dogs after the factory closed.
該社區自工廠關閉後便每況愈下。
 
come of age 成熟;長大成人
主詞為人時,表示「成年;達法定年齡」,主詞為事物時,意思則是「發展已達成熟階段」。
Brett came of age in a more liberal time than his parents.
比起父母,布萊特在一個比較自由的年代長大。
 
all the rage 非常流行
rage 有「憤怒;情緒激動」的意思,而 all the rage 就是形容某事物「非常流行;風行一時」,通常用來暗指不會持續很久的流行風潮。亦可寫為 all the thing
Electronic pets were all the rage in the nineties.
電子寵物在九零年代十分風行。
 

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com