|
For women who have already seen combat, it is a decision that is well overdue. |
|
But for the skeptics, it is a setback that will damage the military. |
|
對於已經上過戰場作戰的女性而言,這是一項遲到已久的決定。但對懷疑人士而言,這卻是一項倒退發展,恐將對軍隊造成傷害。 |
|
The Pentagon's reported decision to lift the ban on women in combat units will take time to put into effect, but many former service members are lauding reports that the Defense Department will make the change soon. |
|
五角大廈據報已決定解除女性加入作戰部隊的禁令,這項決定雖然還需要一段時間才能真正施行,但許多前作戰部隊人員都對國防部將在不久之後做此改變的報導表示讚許。 |
|
"We have an all-volunteer force, and I think that this opens up a pool of folks who could serve in these positions," said Rep. Tammy Duckworth, an Iraq War veteran who lost both legs and the use of one arm when her helicopter crew was shot down in 2004. |
|
"Any time that we've opened up our military to performance-based service... we've benefited as a military. |
|
This is good for the nation." |
|
「我們的部隊全是由志願軍人組成,我認為這項決定可讓很多能夠擔任這些職務的人士入伍從軍,」眾議員譚美.達克沃斯說,她是伊拉克戰爭退役軍人,因二00四年時直升機組遭擊落而失了雙腿及一條手臂的功能。「只要我們開放軍隊,以表現為準篩選人員……整個軍隊都因此獲益。這種做法對國家有利。」 |
|
The new policy will be implemented over the next three years, and some units may apply for exemptions, a senior defense official told CNN. |
|
這項新政策將在未來三年施行,有些部隊可申請免除適用,一位高階國防官員向 CNN 表示。 |
|
Duckworth, an Illinois Democrat, said the military should open every unit to women and see if they can complete the required training. |
|
達克沃斯是伊利諾州民主黨員,她說軍方應讓所有部隊都對女性開放,再看她們能否完成要求的訓練。 |
|
"If the women can't meet the standards, they don't get to graduate from the program." |
|
「如果那些女性達不到標準,就不能從訓練中結業。」 |
|
U.S. Rep. Tulsi Gabbard, a Hawaii Democrat who served with her state's National Guard in Iraq, said the move is a "major step that is long overdue." |
|
美國眾議員桃希.賈巴德是夏威夷民主黨員,她曾與該州的國民警衛隊服役於伊拉克,她說此舉是「老早以前就該踏出的重要大步。」 |
|
Interviewed by CNN's Soledad O'Brien, Gabbard said it's a "great recognition... of all the women who are currently serving overseas, many of them in these combat type situations already." |
|
賈巴德接受 CNN 的索勒妲.歐布萊恩訪問,指稱這項措施「對於目前正在海外服役的所有女性都是一大肯定,她們有許多人都早已處於這種作戰處境當中。」 |
|
Some women have already gone on patrols with ground troops, helping to talk with female civilians in Afghanistan. |
|
Some submarine crews have added female officers. |
|
Women also serve as military police officers. |
|
有些女性早已隨著地面部隊執行巡邏任務,協助與阿富汗的女性平民溝通。有些潛水艇人員也增添了女性軍官。此外,女性也可擔任憲兵軍官。 |
|
Women supporting supply missions have been drawn into battle in Iraq and Afghanistan, where there are no physical front lines. |
|
在伊拉克與阿富汗,支援補給任務的女性也都參與作戰,那些地方沒有前線與後方的明確分別。 |