|
As the political ramifications of Venezuelan President Hugo Chavez's death remained uncertain, his followers demonstrated Wednesday in plazas nationwide to show they support a continuation of his policies. |
|
委內瑞拉總統雨果•查維茲逝世所帶來的政治影響尚不明確,但他的追隨者在週三於全國各地的廣場遊行,表示他們支持繼續延續他的政策。 |
|
"Take my life, Lord, but don't take that of the president!" wailed an older woman in Sabaneta in Barinas State, Chavez's birthplace in the country's northwest. |
|
"Without him, we are left with nothing. |
|
He's the only president who has helped us." |
|
「主啊,帶走我的生命吧,但是不要帶走總統的生命!」一位老婦在巴里納斯州的薩瓦內塔號哭著說,那裡是查維茲的出生地,位於委內瑞拉西北部。「沒有他,我們就一無所有。他是唯一一個幫助我們的總統。」 |
|
"I'm the beneficiary of education; I'm the beneficiary of an honorable, beautiful house; I'm the beneficiary of an honorable job," said a woman in her 20s. |
|
"President, wherever you are, we are going to miss you forever." |
|
「我是教育的受益者,我獲得一棟體面漂亮的房子,我享有一份體面的工作,」一名二十多歲的女子說:「總統,不論你在哪裡,我們永遠都會想念你。」 |
|
Thousands of Venezuelans lined the streets of the capital, Caracas, Wednesday morning as Chavez's remains were taken from the military hospital where he died to the Fuerte Tiuna Military Academy. |
|
週三上午,成千上萬的委內瑞拉民眾排列在首都卡拉卡斯的街上,送查維茲的遺體從他逝世之處的軍醫院移靈到提烏納堡軍事學院。 |
|
The streets transformed into a sea of green and red, as soldiers and red-clad supporters followed the procession. |
|
Some wept as the casket passed in front of them, while others stretched out their arms to take pictures with their phones. |
|
街道變成一片綠色與紅色,士兵與身穿紅色的支持者跟在遊行隊伍後面。有些人在靈柩經過他們面前的時候落淚哭泣,另外有些人則是伸長手臂以手機拍照。 |
|
"Chavez to the pantheon! Chavez to the pantheon!" the crowd chanted, referring to the country's National Pantheon, which houses the remains of Chavez's hero, South American liberator Simon Bolivar, and other Venezuelan luminaries. |
|
「查維茲進萬神公墓!查維茲進萬神公墓!」群眾齊聲高呼,指該國的國家萬神公墓,其中葬有查維茲的偶像,南美解放者西蒙•玻利瓦,以及其他委內瑞拉顯要。 |
|
The Chavez faithful were most visible Wednesday, but a sizable and strong opposition to the ruling party remains. |
|
One 27-year-old man said in a CNN iReport that he fled Venezuela a decade ago because he believed there was no future there under Chavez. |
|
週三最醒目的是查維茲的忠實支持者,但一股為數眾多而且力量強大的反執政黨勢力仍然存在。一名二十七歲的男子在 CNN 的 iReport 投稿報導中表示,他在十年前逃出委內瑞拉,因為他認為在查維茲的統治下沒有未來。 |
|
"I left Venezuela because my brother got kidnapped, our house got burglarized, cars stolen," Carlos Quijada said. |
|
"My parents had an import business and the currency controls made it impossible for them to import anything anymore. |
|
My life was completely altered because of that man, and I will not hide the fact that I am happy he is no longer alive." |
|
「我離開委內瑞拉,是因為我的兄弟遭到綁架,我們家被闖空門,車子也被偷了,」卡洛斯•奇哈達說:「我父母原本經營進口生意,可是貨幣管制導致他們無法再進口任何商品。我的人生因為那個人而徹底改變,我也不會掩飾其實我很高興他已不在人世。」 |
|
A new election will be held within 30 days, possibly signaling a new path for the oil-rich nation. |
|
新選舉將在三十天內舉行,可能會為這個富含石油的國家指出一條新道路。 |