每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2013 年 03 月 13 日 (No. 622)

 
 
Politics

Senator ends filibuster of Brennan nomination as CIA head -- Reuters
參議員結束阻撓布瑞南任命中情局長案(2013/03/07)

U.N. slaps sanctions on North Korea, Kim visits frontline -- Reuters
聯合國北韓實施制裁 金正恩訪前線(2013/03/08)

Society

Nuclear Power Debate: Celebrities voice nuclear concerns -- Taipei Times
核電爭議:名人發聲表示憂心核電(2013/03/04)

TSA to allow pocket knives, some sports equipment -- CNN
美國運輸安全局將允許小刀及部份體育器材登機(2013/03/06)

Business
Samsung buys stake in struggling Sharp -- CNNMoney
三星購入苦撐夏普股份(2013/03/07)

Data signals end to Japan's recession -- CNNMoney
數據顯示日本停止衰退(2013/03/08)

Science & Technology

HIV infection cured through very early treatment -- Reuters
HIV 感染藉由極早期治療可治癒(2013/03/04)

Two-thirds of forest elephants killed by ivory poachers in past decade -- The Guardian
象牙盜獵者過去十年殘殺了三分之二叢林大象(2013/03/07)
Entertainment

Schwarzenegger flexes muscles again in bodybuilding world -- Reuters
阿諾於健身界再展雄風(2013/03/04)

Supermodel Heidi Klum to judge on America's Got Talent -- BBC
超級名模海蒂克隆將擔任《美國達人》評審(2013/03/05)
Sports

David Beckham takes up China football ambassador role -- BBC
【足球】大衛•貝克漢擔任中國足球大使角色(2013/03/05)

Korea wins game, but Chinese Taipei advances -- MLB.com
【棒球】韓國獲勝 但中華台北晉級(2013/03/06)

 
<top>
 
Venezuelans React with Grief and Relief to the Passing of Hugo Chavez
 

委內瑞拉總統查維茲逝世 民眾有悲有喜

As the political ramifications of Venezuelan President Hugo Chavez's death remained uncertain, his followers demonstrated Wednesday in plazas nationwide to show they support a continuation of his policies.
  委內瑞拉總統雨果•查維茲逝世所帶來的政治影響尚不明確,但他的追隨者在週三於全國各地的廣場遊行,表示他們支持繼續延續他的政策。
"Take my life, Lord, but don't take that of the president!" wailed an older woman in Sabaneta in Barinas State, Chavez's birthplace in the country's northwest.
"Without him, we are left with nothing.
He's the only president who has helped us."
  「主啊,帶走我的生命吧,但是不要帶走總統的生命!」一位老婦在巴里納斯州的薩瓦內塔號哭著說,那裡是查維茲的出生地,位於委內瑞拉西北部。「沒有他,我們就一無所有。他是唯一一個幫助我們的總統。」
"I'm the beneficiary of education; I'm the beneficiary of an honorable, beautiful house; I'm the beneficiary of an honorable job," said a woman in her 20s.
"President, wherever you are, we are going to miss you forever."
  「我是教育的受益者,我獲得一棟體面漂亮的房子,我享有一份體面的工作,」一名二十多歲的女子說:「總統,不論你在哪裡,我們永遠都會想念你。」
Thousands of Venezuelans lined the streets of the capital, Caracas, Wednesday morning as Chavez's remains were taken from the military hospital where he died to the Fuerte Tiuna Military Academy.
  週三上午,成千上萬的委內瑞拉民眾排列在首都卡拉卡斯的街上,送查維茲的遺體從他逝世之處的軍醫院移靈到提烏納堡軍事學院。
The streets transformed into a sea of green and red, as soldiers and red-clad supporters followed the procession.
Some wept as the casket passed in front of them, while others stretched out their arms to take pictures with their phones.
  街道變成一片綠色與紅色,士兵與身穿紅色的支持者跟在遊行隊伍後面。有些人在靈柩經過他們面前的時候落淚哭泣,另外有些人則是伸長手臂以手機拍照。
"Chavez to the pantheon! Chavez to the pantheon!" the crowd chanted, referring to the country's National Pantheon, which houses the remains of Chavez's hero, South American liberator Simon Bolivar, and other Venezuelan luminaries.
  「查維茲進萬神公墓!查維茲進萬神公墓!」群眾齊聲高呼,指該國的國家萬神公墓,其中葬有查維茲的偶像,南美解放者西蒙•玻利瓦,以及其他委內瑞拉顯要。
The Chavez faithful were most visible Wednesday, but a sizable and strong opposition to the ruling party remains.
One 27-year-old man said in a CNN iReport that he fled Venezuela a decade ago because he believed there was no future there under Chavez.
  週三最醒目的是查維茲的忠實支持者,但一股為數眾多而且力量強大的反執政黨勢力仍然存在。一名二十七歲的男子在 CNN iReport 投稿報導中表示,他在十年前逃出委內瑞拉,因為他認為在查維茲的統治下沒有未來。
"I left Venezuela because my brother got kidnapped, our house got burglarized, cars stolen," Carlos Quijada said.
"My parents had an import business and the currency controls made it impossible for them to import anything anymore.
My life was completely altered because of that man, and I will not hide the fact that I am happy he is no longer alive."
  「我離開委內瑞拉,是因為我的兄弟遭到綁架,我們家被闖空門,車子也被偷了,」卡洛斯•奇哈達說:「我父母原本經營進口生意,可是貨幣管制導致他們無法再進口任何商品。我的人生因為那個人而徹底改變,我也不會掩飾其實我很高興他已不在人世。」
A new election will be held within 30 days, possibly signaling a new path for the oil-rich nation.
  新選舉將在三十天內舉行,可能會為這個富含石油的國家指出一條新道路。
<top>

ramification n. 後續效應

wail v. 嚎啕大哭;慟哭

The little girl wailed when she dropped her ice cream cone.
那個小女孩的甜筒冰淇淋掉了,她大哭了起來。

beneficiary n. 受惠者;受益人

honorable adj. 高尚的;正直的

The soldier was praised for his honorable service.
士兵光榮服役獲讚揚。

remains n. 遺骨;遺體

transform v. 使改變形態;使改觀

Neighborhood residents transformed the vacant lot into a garden.
社區居民將那塊空地變成花園。

clad adj. 被……覆蓋的;穿著……的

The knight was clad in armor.
騎士身穿盔甲。

procession n. 行進行列;隊伍

casket n. 棺材

pantheon n. 神殿;眾神之廟

chant v. 重複呼喊;反覆吟唱

Fans chanted the name of the team's star player.
球迷反覆呼喊著該隊明星球員的名字。

luminary n. 傑出人物;才智出眾的人

faithful n. 忠實信徒;虔誠信徒(the faithful 視為複數)

visible adj. 看得見的;顯而易見的

Jeff had a visible limp after his accident.
意外發生後,傑夫的腳明顯跛了。

sizable adj. 相當大的

Ryan received a sizable raise with his promotion.
雷恩升官後加薪不少。

flee v. 逃走;逃離

Thousands fled across the border during the conflict.
衝突事件中,數千人跨過邊界逃離。

burglarize v. 破門盜竊;撬竊

Thieves burglarized the jewelry store.
竊賊破門搶了那間珠寶店。

stretch out 伸出

動詞 stretch 指「伸直;伸長」,通常會與 out 連用,表示「伸出」,受詞可置於 out 之前或 out 之後。
The child stretched out her arms so her mother would pick her up.
那孩子伸長手臂讓媽媽可以把她抱起來。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com