每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2013 年 04 月 03 日 (No. 625)

 
 
Politics

North Korea to cut all channels with South as "war may break out any time" -- Reuters
「戰爭恐隨時爆發」 北韓將切斷與南韓所有管道(2013/03/27)

Syrian opposition opens first embassy, says world lets it down -- Reuters
敘利亞反對黨成立首座使館 稱對國際失望(2013/03/28)

Society

Majority of Rhode Island mayors call for legalizing gay marriage -- Reuters
羅德島大多數市長呼籲同志婚姻合法化(2013/03/25)

Taiwan quake kills one as trains halted, factories evacuated -- Businessweek
台灣地震一死 火車停擺、工廠疏散(2013/03/28)

Business
Asian shares, euro spooked by Cyprus bailout details -- Reuters
賽普勒斯紓困細節陰影糾纏亞股和歐元(2013/03/26)

Mortgage applications rebounded last week as rates fell: MBA -- Reuters
抵銀會:上週利率下降 房貸申請回升(2013/03/27)

Science & Technology

UK scientists develop safer foot-and-mouth vaccine -- Reuters
英國科學家發明較安全的手足口病疫苗(2013/03/28)

Google Street View documenting Japan's nuke evacuation area-- eWeek
谷歌街景記錄日本核災疏散區域(2013/03/29)
Entertainment

Tilda Swinton showcases the art of sleeping in NYC -- China Post
蒂達雲斯頓在紐約市展演睡眠藝術(2013/03/27)

Trailblazing TV journalist Barbara Walters to retire in 2014 -- Reuters
開路先鋒電視記者芭芭拉華特斯 2014 年將退休(2013/03/29)
Sports

Woods wins at Bay Hill, reclaims world No. 1 ranking -- Reuters
【高球】伍茲灣丘獲勝 奪回世界排名第一(2013/03/26)

Thousands gather for CPBL opening game -- China Post
上萬人齊聚挺中華職棒開幕戰(2013/03/27)

 
<top>
 
North Korea Turns Up Bombast with New Threats
 

北韓以新威脅增壯聲勢

North Korea's leader has approved a plan to prepare rockets to be on standby for firing at U.S. targets, including the U.S. mainland and military bases in the Pacific and in South Korea, state media reported.
  北韓領導人已核可一項計畫,要求飛彈隨時待命準備攻擊美國目標,包括美國本土以及位於太平洋與南韓的軍事基地,國營媒體報導指出。
In a meeting with military leaders early Friday, Kim Jong Un "said he has judged the time has come to settle accounts with the U.S. imperialists in view of the prevailing situation," the state-run KCNA news agency reported.
  在週五清晨一場召集軍事領袖的會議上,金正恩「發言表示,鑒於當前普遍的情勢,與美帝算總帳的時機已然來臨」,國營的中央通信社報導指出。
"If they make a reckless provocation with huge strategic forces, [we] should mercilessly strike the U.S. mainland, their stronghold, their military bases in the operational theaters in the Pacific, including Hawaii and Guam, and those in South Korea," KCNA reported.
  「他們若是以龐大的戰略部隊貿然挑釁,我們就應毫不留情地襲擊美國本土、他們的要塞,還有位於太平洋行動戰區的軍事基地,包括夏威夷與關島,還有南韓境內的基地,」中央通信社報導指出。
Kim's regime has unleashed a torrent of threats in the past few weeks, and U.S. officials have said they're concerned about the recent rhetoric.
  金正恩政權在過去幾個星期發布了一連串的威脅,美國官員表示他們對於近來的這種言論感到憂心。
"North Korea is not a paper tiger, so it wouldn't be smart to dismiss its provocative behavior as pure bluster," a U.S. official said Wednesday.
  「北韓不是紙老虎,所以將該國的挑釁行為視為單純的虛張聲勢絕非聰明的做法,」一名美國官員於週三表示。
But Pentagon spokesman George Little said Thursday that it was important to remain calm and urged North Korea to "dial the temperature down."
  然而,五角大廈發言人喬治.利特爾在週四表示,重要的是保持冷靜,敦促北韓「降溫」。
"No one wants there to be a war on the Korean Peninsula, let me make that very clear," he told CNN's Erin Burnett Outfront.
  「沒有人希望朝鮮半島發生戰爭,這點我要說得很清楚,」他在 CNN 的《艾琳當家》節目上指出。
North Korea's latest threat Friday morning came after the United States said Thursday that it flew stealth bombers over South Korea in annual military exercises.
  北韓於週五上午提出這項最新的威脅,是因為美國在週四指稱該國的隱形轟炸機在年度軍演中飛越了南韓上空。
The mission by the B-2 Spirit bombers, which can carry conventional and nuclear weapons, "demonstrates the United States' ability to conduct long-range, precision strikes quickly and at will," a statement from U.S. Forces Korea said.
  B-2 幽靈轟炸機執行的這項任務──這種轟炸機能夠搭載傳統武器與核子武器──「展現了美國有能力隨心所欲迅速進行長程精準攻擊」,駐韓美軍的一份聲明指出。
<top>

turn up v. 加強;增加

Craig turned up the pressure on his staff to meet their deadline.
克雷格向員工加壓,要他們趕上截止期限。

bombast n. 大話;誇大之辭

on standby phr. 準備好;待命中

imperialist n. 帝國主義者

prevailing adj. 普遍的;佔優勢的

The prevailing economic trends indicate a slow recovery.
普遍的經濟趨勢顯示復甦緩慢。

reckless adj. 魯莽的;輕率的;不顧後果的

The actor's reckless spending got him in financial trouble.
那名演員揮霍無度讓他陷入財務困難。

provocation n. 挑釁;激怒(provocative 為形容詞)

mercilessly adv. 無情地;殘忍地

stronghold n. 要塞;據點

regime n. 政體;政權

unleash v. 宣洩;釋放

The company unleashed its legal team to defend several lucrative patents.
該公司出動法律團隊捍衛數個利潤豐厚的專利。

torrent n. 爆發;迸發;連續不斷

rhetoric n. 辭令;言語

dismiss v. 不考慮;摒棄

Malcolm dismissed Steve's threats.
麥爾康對史帝夫的威脅視若無睹。

bluster n. 恐嚇;脅迫

stealth adj. 低調的;隱身的

The plane uses stealth technology to avoid detection.
這架飛機利用隱形科技來避掉偵察。

at will phr. 任意;隨心所欲地

settle accounts with 算賬

account 指「帳目;帳單」,settle accounts with 原指「與……結清賬目;跟……算賬」,引申有「報復」的意思,也可以寫作 square accounts with
Bonnie settled her accounts with those friends and family members who had lent her money to start her business.
邦妮跟那些借錢給她開創事業的親朋好友結清賬目了。

 

paper tiger 紙老虎

喻指外表看起來強而有力,但實則軟弱、不具影響力或空有架勢的人或事物。
Martin considers the rival company's legal threats a paper tiger because the law was clearly on his side.
馬汀認為對手公司的法律威脅只是紙老虎,因為法律顯然是站在他這邊。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com