每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2013 年 04 月 17 日 (No. 627)

 
 
Politics

"Iron Lady" Thatcher mourned, but critics speak out -- Reuters
哀悼「鐵娘子」佘契爾 批評者同聲嗆(2013/04/09)

Northeast Asia on edge ahead of possible North Korean missile test -- CNN
北韓恐試射飛彈 東北亞緊張(2013/04/10)

Society

Facebook's Zuckerberg calls for U.S. immigration reform -- Reuters
臉書佐克柏為移民政策改革請命(2013/04/11)

Myanmar court jails Muslim shop owners after anti-Muslim riots -- Reuters
反回教暴亂 緬甸法庭判回教商店老闆入獄(2013/04/12)

Business
Chinese thirst for formula spurs rationing -- CNN
中國狂掃嬰兒奶粉引致配額措施(2013/04/08)

Yen's slide stalls, U.S. earnings lift stocks -- Reuters
日圓跌 美國財報拉抬股市(2013/04/09)

Science & Technology

Breakfast cereal tied to lower BMI for kids -- Reuters
早餐穀片和兒童較低 BMI 指數有關(2013/04/10)

Japanese fish survive 5,000-mile trip across Pacific in tsunami boat -- Reuters
日本魚隻隨海嘯船骸倖存漂流 5 千英里橫渡太平洋(2013/04/11)
Entertainment

Streep voices admiration for "Iron Lady" she played in film -- Reuters
飾演電影中「鐵娘子」 史翠普表示敬仰(2013/04/08)

China debut of "Django Unchained" suddenly cancelled for "technical reasons" -- China Post
中國《決殺令》首輪上映因「技術問題」突然取消(2013/04/12)
Sports

Watson breaks down when asked about Masters victory -- Reuters
【高球】華森被問到名人賽獲勝情緒崩潰(2013/04/10)

Teenage prodigy Guan shines at Masters with 73 -- Reuters
【高球】青少年神童關天朗 大師賽 73 桿表現亮眼(2013/04/11)

 
<top>
 
U.S. Officials Expect Imminent North Korea Test Launch
 

美國官員認為北韓試射飛彈迫在眉睫

The Obama administration calculates it is likely North Korea may test-fire mobile ballistic missiles at any time, based on the most recent intelligence showing Pyongyang probably has completed launch preparations, a U.S. official said recently.
  一名美國官員在不久前指出,歐巴馬政府估計北韓可能隨時會試射機動彈道飛彈,因為最近的情報顯示平壤可能已經完成發射準備。
The administration believes a test launch could happen without North Korea issuing a standard notice to commercial aviation and maritime shipping warning them to stay away from the missile's path, according to the official, who declined to be named because of the sensitivity of the information.
  該位官員表示,美國政府認為北韓試射飛彈可能不會依照慣例發布通知,以警告商用飛機與海運船隻避開飛彈路徑,他因此資訊敏感性而不願具名。
He cautioned most of the information comes from satellite imagery, so it's impossible to reach a definitive conclusion because the United States has no means to gather information on the ground.
  他也提醒道,大部分的資訊都來自衛星影像,因此不可能得出確切的結論,原因是美國無法從現場蒐集情報。
"We hope they issue a notification, but at this point we don't expect it.
We are working on the assumption they won't," the official said.
  「我們希望他們發布通知,但目前我們並不預期他們會這麼做。我們現在的假設是他們不會這麼做,」該位官員表示。
He said the launch could be "imminent," but also cautioned that the United States "simply doesn't know."
  他說試射行動可能「迫在眉睫」,但也提醒指出,美國「完全無法確知」。
The official, along with a Pentagon official, said that the United States has been able to keep satellites over the suspected launch area for most of the past week.
  該位官員與一名五角大廈的官員指出,美國在上週大部分時間得以讓衛星保持在可能發射飛彈的地區上空。
The United States thinks the missiles remain at a point about halfway down the eastern coast of North Korea and are about 10 miles inland.
  美國認為,目前飛彈仍然位於北韓東岸中部左右,在內陸約十英里處。
Imagery has been impeded by some bad weather, which means there is less than perfect knowledge about what is happening on the ground.
But based on what the United States has seen, the belief is that the missiles have received their liquid fuel and are ready for launch.
  影像遭到惡劣天氣妨礙,也就是說我們對於地面上的實際情形完全無法有明確的瞭解。不過,根據美國見到的狀況,目前相信飛彈已經裝填了液態燃料,隨時能夠發射。
After any launch, U.S. satellites and radars in the region would be able to calculate the trajectory of missiles within minutes and quickly conclude whether they are on a test path headed for open ocean or potentially headed for land areas such as Japan.
  一旦有飛彈發射,位於該地區的美國衛星與雷達能夠在幾分鐘內計算出飛彈的軌道,並且迅速得出結論,確認那些飛彈是沿試射路徑射往開放海域,還是有可能射向陸地區域,例如日本。
The United States and Japan would then have to decide whether to try to shoot the missiles down, the officials said.
  然後,美國與日本就必須決定是否該設法攔截飛彈,官員指出。
<top>

imminent adj. 逼近的;就在眼前的

After the company declared bankruptcy, the sale of several of its factories seemed imminent.
公司宣佈破產後,賣掉其數間工廠似乎迫在眉睫。

launch n. 發射

calculate v. 計算;推算

The car's navigation device calculated the distance to our destination.
車子的導航設備估算出了到我們目的地的距離。

test-fire v. (火箭等)試射

The navy test-fired an experimental weapon.
海軍試射一種實驗武器。

ballistic adj. 彈道的

The country is developing ballistic missile technology.
那個國家正在發展彈道飛彈科技。

intelligence n. 情報;消息

aviation n. 飛行;航空

maritime adj. 航海的;海事的

The ship's captain broke several international maritime laws.
船長違反了好幾條國際海事法。

caution v. 警告;提醒

The police officer cautioned us to drive slowly on the icy road.
警察提醒我們路面結冰車要開慢一點。

imagery n. 影像;照片

definitive adj. 最後的;決定性的;最可靠的

The author wrote the definitive biography on the former president.
這位作者寫的前總統傳記最可靠。

notification n. 通知;通告

assumption n. 假定;設想

impede v. 妨礙

Local officials impeded inspection of alleged illegal weapons sites.
地方官員阻礙偵察疑為非法武器的藏匿地點。

trajectory n. 走勢;曲線;軌道

on the ground 當場

字面意思是「在地面上」,延申表示「在當場;在(事發)現場」。注意,另一個片語 on (the) groundsof 加名詞,或接 that 名詞子句,此處 grounds 為複數意指「理由」,片語表示「基於……的理由」。
The news service has several reporters on the ground in the war-torn country.
該新聞社在那個飽受戰爭摧殘的國家有駐地記者。
  The suspect was arrested on grounds that he had violated the terms of his probation.
嫌犯因違返假釋條約而遭逮捕。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com