|
Banks are being scrutinized over the extreme working hours put in by interns following the sudden death of a 21-year-old undergraduate at Bank of America Merrill Lynch. |
|
一名二十一歲的大學生在美國美林銀行猝死之後,銀行界即因實習生工作時間過長而受到嚴密檢視。 |
|
Moritz Erhardt collapsed and died in rented accommodation in east London last week, the bank confirmed. |
|
According to city workers on the Internet forum Wall Street Oasis, he had worked until 6 a.m. for three days in a row. |
|
該銀行證實,莫里茨.厄哈特在上週於倫敦東部的租屋處昏倒之後死亡。網路論壇華爾街綠洲上的市府員工指出,他連續三天都工作到早上六點。 |
|
While no direct link has been made, the death of the German business student has put the spotlight on grueling hours suffered by interns looking to impress bosses and competing with each other. |
|
儘管沒有發現直接關聯,但這名德國商科學生的死亡已促使各界聚焦於實習生為了討上司歡心及彼此競爭投入的操勞工時。 |
|
Internships such as Erhardt's pay around £45,000 or $70,500
a year, pro rata, and jostling comes as youth unemployment in Europe soars to record levels, hitting 23% in 2012. |
|
像厄哈特那樣的實習工作,年薪約四萬五千英鎊(七萬零五百美元),依工作量比例計算。歐洲的青年失業率飆升至破紀錄的水準,在二0一二年達到百分之二十三,於是眾人爭搶的情形也就不免發生。 |
|
A BAML spokesman said the bank was "shocked and saddened" by the news. |
|
The spokesman declined to comment on unconfirmed reports that Erhardt had epilepsy. |
|
一名美國美林銀行發言人表示,銀行方面對於這項消息「深感震驚與哀傷」。有未經證實的報導指稱厄哈特患有癲癇,這名發言人則不願表示評論。 |
|
Cass Business School professor Andre Spicer told CNN interns are expected to work long hours to show their commitment to prospective employers, rather than being productive. |
|
卡斯商學院教授安德列.史拜瑟向 CNN 表示,實習生的未來雇主期待他們以漫長的工作時數來表現投入工作的決心,而不是發揮生產力。 |
|
"The real reasons are cultural. All-nighters are seen as a rite of passage," Spicer said. |
|
"They show interns are willing to push themselves beyond any reasonable limits at work... if large firms hope to be sustainable and attractive to employees, they need to tackle the extreme-hours culture," he said. |
|
「真正的原因在於文化。徹夜工作被視為一種入會儀式,」史拜瑟指出。「那表示實習生願意在工作上驅使自己超越任何合理的限度……大企業如果希望永續經營,並且吸引員工,就必須改變極端工時的企業文化,」他說。 |
|
According to the bank, all BAML interns are assigned a "buddy," and some get a staffing officer whose job it is to allocate work across the group and make sure it's manageable. |
|
該銀行表示,美國美林銀行的所有實習生都獲指派一名「夥伴」,有些人還受到人事專員管理,分配小組成員的工作,確保工作量不會超出負荷。 |