|
Going it alone against the Syrian government is not what President Barack Obama wants, U.S. Secretary of State Chuck Hagel said Friday. |
|
But that scenario is looking more and more likely. |
|
獨自對抗敘利亞政府並不是總統巴拉克.歐巴馬心之所願,美國國務卿查克.黑格爾週五表示。但看起來這樣發展的可能性愈來愈高了。 |
|
A day earlier, the United States' closest ally, Great Britain, backed out of a possible coalition. |
|
A U.N. Security Council meeting on Syria ended in deadlock, and in the U.S. Congress, doubts about military intervention are making the rounds. |
|
前一天,美國最親密的盟友英國讓並肩作戰的可能性破局了。聯合國安理會的敘利亞會議以僵局結束,而在美國國會裡,瀰漫著對軍事干預的疑慮。 |
|
Skeptics are invoking Iraq, where the United States government under President George W. Bush marched to war based on a thin claim that former dictator Saddam Hussein was harboring weapons of mass destruction. |
|
懷疑論者重提起伊拉克,當時小布希總統領導的美國政府大舉興戰,仗著令人不能信服的主張,說之前的獨裁者薩達姆.海珊藏匿了大規模毀滅性武器。 |
|
Opponents are conjuring up a possible repeat of that scenario in Syria, though the intelligence being gathered on the use of WMDs in Syria may be sounder. |
|
反對者重提那樣的局面可能在敘利亞重演,雖然有關敘利亞使用大規模毀滅性武器所收集到的情報可能比較健全。 |
|
After British lawmakers on Thursday voted down a proposal on military intervention, a senior U.S. official, speaking on condition of anonymity, told CNN that going it alone was a real prospect. |
|
英國國會議員週四投票反對軍事干預的提案後,一名資深的美國官員匿名發言,向 CNN 表示美國真的有可能會單打獨鬥。 |
|
"We care what they think. We value the process. |
|
But we're going to make the decision we need to make," the official said. |
|
「我們在意他們的想法。我們珍惜決策的過程。但我們還是要做我們必須做的決定,」該名官員表示。 |
|
Hagel's response to the vote was more modest. |
|
黑格爾對投票的回應比較含蓄。 |
|
The United States respects the results, Hagel told journalists in Manila, the Philippines. |
|
"Every nation has a responsibility to make their own decisions." |
|
黑格爾在菲律賓馬尼拉對記者說,美國尊重那樣的結果。「每個國家都有責任做出自己的決定。」 |
|
The U.S. will continue to consult with the British government and still hope for "international collaboration." |
|
美國將繼續與英國政府商討,也仍然希望促成「國際合作」。 |
|
"Our approach is to continue to find an international coalition that will act together," he said. |
|
「我們的打算是,持續尋求願意攜手行動的國際聯盟,」他表示。 |