每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2013 年 10 月 02日 (No. 651)

 
 
Politics

Clinton mulls idea of White House run, aware of 'challenges' -- Reuters
希拉蕊考慮角逐白宮 心知「困難重重」(2013/09/23)

Triumphant Merkel starts tough task of seeking coalition -- Reuters
梅克爾獲勝 展開結盟重任(2013/09/24)

Society

Kenya mall siege 'over' but death toll unclear -- Reuters
肯亞購物中心攻堅「落幕」 死亡人數不明(2013/09/25)

Mysterious cache of jewels turns up atop French glacier -- CNN
法國山區冰川發現神秘珠寶貯藏(2013/09/27)

Business
Want fruit with your burger? McDonald's expands anti-obesity push -- Reuters
想要水果配漢堡?麥當勞擴大推動打擊肥胖(2013/09/27)

Smartphone trade-ins starting to hurt Apple and Samsung -- CNN
智慧型手機舊換新折讓開始傷害蘋果、三星(2013/09/26)

Science & Technology

BlackBerry's dwindling users ponder an uncertain future -- CNN
黑莓使用者凋零 未來茫然不明(2013/09/24)

Body fat tied to heart risks in normal-weight adults -- Reuters
正常體重成年人體脂肪與心臟風險有關(2013/09/27)
Entertainment

Steve Jobs' childhood home may become historical site -- CNN
賈伯斯童年故居可能成為歷史遺址(2013/09/24)

Michael Jackson verdict could shake up entertainment business model -- Reuters
麥可傑克森判決可能動搖娛樂事業模式(2013/09/27)
Sports

Bolt commits to Puma until after 2016 Olympics -- Reuters
【田徑】波特委身 Puma 直到 2016 奧運結束(2013/09/24)

Lee handed 12-year ban for match-fixing -- Reuters
【撞球】史蒂芬李打假球遭禁賽十二年(2013/09/26)

 
<top>
 
Bill Gates Apologizes for Control-Alt-Delete
 

比爾.蓋茲為 Control-Alt-Delete 按鍵組合道歉

If you pressed Control-Alt-Delete to log in before reading this, Bill Gates says he's sorry.
  你如果必須先按壓 Control-Alt-Delete 的按鍵組合登入電腦,才能閱讀這篇報導,那麼比爾.蓋茲說他很抱歉。
The Microsoft founder says the triple-key log-in should have been made easier, a la Apple's Macs, but that a designer insisted on the more complicated step.
  微軟創辦人表示,這種三個按鍵的登入方式應該要設計得再簡單一點,如同蘋果的麥金塔電腦一樣,問題是當初一名設計師堅持一定要採取這種比較複雜的步驟。
"We could have had a single button, but the guy who did the IBM keyboard design didn't want to give us our single button," Gates said Saturday during a question-and-answer session to launch a Harvard University fund-raising campaign.
His comments have gained attention since a video of his Harvard Q&A was posted on YouTube on Tuesday.
  「我們原本可以只用單一按鍵,可是設計 IBM 鍵盤的那位仁兄不想給我們那個單一按鍵,」蓋茲週六在一場哈佛大學募款活動開幕的問答時段中表示。他的這段哈佛問答週二被張貼在 YouTube 網站上,他的評論便引起了注意。
Smiling, Gates tried to follow through on the thought, noting it was a basic security feature.
But he eventually surrendered to common sense.
  蓋茲面帶微笑,試圖說明當初的構想,指稱這是一項基本安全功能。不過,他終究還是屈服於常識之下。
"And so we had... we programmed at a low level that you had to... it was a mistake," he said, throwing up his hands to laughter and applause from the crowd.
  「所以,我們……我們設計了低層次的程式,讓人必須……那是個錯誤,」他說,在聽眾的笑聲與掌聲下舉起雙手認輸。
Gates defended innovation on the earliest Microsoft software though.
  不過,蓋茲倒是為微軟最早期軟體的創新提出辯護。
"We did some clever stuff," he said. "We were able to experiment with a lot of stuff, but more on the software side than the hardware."
  「我們做了些很聰明的東西,」他說:「我們當時能夠實驗許多東西,可是比較是軟體方面,而不是硬體方面。」
Long the first interface step for PC users, Control-Alt-Delete still exists in Windows 8 as a way of either locking the computer or accessing the control panel.
While the system defaults to a log-in screen, users may tweak their settings to return to the old way of logging on to Windows.
  長久以來,Control-Alt-Delete 這三個按鍵組合一向是個人電腦使用者在介面方面必須學習的第一個步驟,直到現在的 Windows 8 也仍然存在,可藉此鎖住電腦或進入控制台。雖然系統預設是進入登入畫面,但使用者還是可以調整設定,回歸以往登入視窗系統的方法。
Sometimes informally called the "three-fingered salute," the log-in requires users to use both hands and is intended to avoid accidental keystrokes from rebooting a computer.
  有時候被人戲稱為「三指敬禮」的這種登入方式,必須由使用者兩手並用,原本的目的在於避免不小心按到按鍵而導致電腦重新啟動。
<top>

a la prep. 【法文】按照……的方式

Tim hopes to be a successful innovator a la Bill Gates.
湯姆希望能像比爾蓋茲一樣是一個成功的創新者。

session n. 一場;一節

launch v. 發起;發動

The would-be politician launched her campaign with a fund-raising event.
那名準政治人物發起了個人的募款活動。

fund-raising n. 籌募基金;募款

campaign n. 活動;運動

surrender v. 投降;屈服

The patient surrendered to the idea that his recovery would take several years.
病人終於接受他的復原要花好幾年的時間。

common sense n. 常識

defend v. 捍衛;辯解;辯白

Wilson defended his decision to hire his brother-in-law.
威爾森對他決定僱用自己的大舅子提出辯解。

innovation n. 創新;改革

clever adj. 巧妙的;機敏的

The clever ad campaign created buzz around the product.
那個巧妙的廣告活動引發這項產品的熱烈討論。

interface n. 介面

access v. 進入;接近

Phil accessed the Internet through a Wi-Fi hotspot.
菲爾經由無線網絡連接熱點進入網際網路。

default v. 【電腦】預設;設置

The phone defaults to its factory settings when the battery is removed.
那支手機電池拿掉時會預設回到原廠設定。

tweak v. 微調;調整

Tammy tweaked the settings on her camera.
譚美微調相機設定。

keystroke n. 按鍵;擊鍵

reboot v. 再啟動;重開機

Alex rebooted his computer after installing the software.
艾力克斯安裝了這個軟體後重新開機。

follow through on 堅持; 進行到底

在此作不及物動詞用,表示持續執行一項計畫、政策或努力等,直到完成,即「堅持;進行到底」的意思。後面可加 on 再接進行的事。
Jenny followed through on her plan to take a year off and travel around Europe.
珍妮徹底執行了她的計畫,請假一年環遊歐洲。

 

throw up hands 放棄;絕望

字面意思是「雙手一攤」,這個手勢通常是表示沒有希望了、沒轍了,因此用來比喻「放棄;絕望」。
Unable to solve the puzzle, Jeff finally threw up his hands and quit.
傑夫解不開這個謎題,最後就攤手放棄了。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com