每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2013 年 10 月 30日 (No. 655)

 
 
Politics

Anger growing among allies on U.S. spying -- New York Times
遭美國監視 盟國憤怒升高(2013/10/23)

Syrian peace meet hopes fade as rebels dig in heels -- Taipei Times
叛亂份子堅不妥協 敘利亞和平會談恐無望(2013/10/24)

Society

Italian police bust ring of corrupt morticians -- Reuters
義大利警方破獲貪污殯葬業者集團(2013/10/24)

Flavor Full Food admits adulterating its edible oil -- Taipei Times
富味鄉承認食用油攙假(2013/10/25)

Business
UK supermarkets face mounting pressure to cut food waste -- The Guardian
英國超市面臨益增壓力減少糧食浪費(2013/10/22)

JPMorgan settlement could cost bank $9 billion -- Reuters
JP 摩根和解恐賠 9 百萬美元(2013/10/23)

Science & Technology

Gossypol in cottonseed oil can cause infertility: expert -- Taipei Times
專家:棉籽油的棉酚恐導致不孕(2013/10/22)

European science satellite to tumble back to Earth -- Reuters
歐洲科學衛星將返地球(2013/10/25)
Entertainment

Black American history gets 500-year rewind in PBS series -- Reuters
PBS 系列節目回溯美國黑人歷史 500(2013/10/21)

Indonesian designers defy stereotypes of Muslim fashion -- Reuters
印尼設計師挑戰回教時尚刻板印象(2013/10/25)
Sports

CPBL's Brother Elephants up for sale -- Taipei Times
中華職棒兄弟象隊待售(2013/10/21)

Bombing's shadow lingers as Boston prepares for World Series -- Reuters
【棒球】波士頓迎接世界大賽 爆炸案陰影縈繞(2013/10/23)

 
<top>
 
Transformers Production Runs Afoul of Honk Kong Triad Gangs
 

《變形金剛》劇組招惹上香港三合會

For the second time in a week, suspected Hong Kong organized crime syndicates -- better known as triads -- have targeted the production of Transformers: Age of Extinction being filmed in the Chinese territory.
  一週來第二次,香港嫌疑組織犯罪集團──較為人知稱為「三合會」──將目標瞄準在這片中國領土上拍片的《變形金剛 4:滅絕世代》劇組。
Local media reports say four men attempted to extort an undisclosed sum of money from a crew member inspecting a shot location in the district of Kowloon Tuesday.
  當地媒體報導指出,四名男子在週二試圖向一名正在九龍區勘查拍攝地點的劇組人員勒索金錢,金額並未透露。
Police reportedly arrested one 35-year-old man, but his three partners remain at large.
  據報警方逮捕了一名三十五歲的男子,但他的三名同夥仍然在逃。
The attempted shakedown follows a suspected triad incident October 17 in which two men assaulted Transformers director Michael Bay.
  這起勒索未遂案發生之前,十月十七日也曾發生另一起疑似由三合會犯下的案件,當時有兩名男子攻擊《變形金剛》導演麥可.貝。
Bay, 48, explained that every vendor that experienced disruptions from filming in the area "got paid a fair price for our inconvenience," but one man "wanted four times that amount," around $13,000.
  四十八歲的麥可.貝說明指出,當地遭到拍攝工作干擾的攤商「都因為我們造成的不便而獲得了相當的補償」,但有一個人「想要那筆金額的四倍」,大約一萬三千美元。
"I personally told this man and his friends to forget it," said Bay. "We were not going to let him extort us. He didn't like that answer."
  「我親口叫這個人和他的朋友別想,」麥可.貝說:「我們不打算讓他敲詐我們。他不喜歡我的回答。」
The man returned an hour later, "carrying a long air conditioner unit," added Bay. "He walked right up to me and tried to smack my face, but I ducked, threw the air unit on the floor and pushed him away."
Hong Kong police arrested two brothers in connection with the incident.
  那個人在一個小時後回來,「帶著一具長型冷氣機」,麥可.貝接著說:「他直接走向我,想要砸我的臉,可是我閃開了,然後把冷氣機拋在地上,並且把他推開。」香港警方逮捕了與這起事件有關的兩名兄弟。
"The two incidents associated with Transformers are indicative of low-level attempts to extort money from a big production by persons who may be triad members," said Steve Vickers, CEO of Steve Vickers and Associates, a specialist political and corporate risk consultancy.
"The triads strangle the oxygen out of the local movie scene.
They're not just extorting people for money. It's control of movies, starlets and distribution."
  「這兩起與《變形金剛》有關的事件,顯示了可能是三合會分子的人企圖向大製作電影敲詐錢財的低層次行為,」專精政治與企業風險的顧問公司韋啟賢事務所的執行長韋啟賢說:「三合會扼殺了當地的電影業。他們不僅向人們勒索金錢,還控制電影、年輕女演員以及電影的發行。」
In recent years, triad-related crimes in general have been on the rise, according to crime statistics from the Hong Kong Police Force.
  近年來,三合會涉及的犯罪活動整體而言持續增長,香港警務處的犯罪統計資料指出。
<top>

triad n. 黑社會組織;三合會

gang n. 幫派;一組人;一夥人

syndicate n. 犯罪集團;黑社會組織

extort v. 敲詐;勒索

Gangsters extorted money from local businesses.
幫派份子向當地商家勒索討錢。

undisclosed adj. 未公開的;未披露的;保密的

During a crisis, the president is moved to an undisclosed location.
危機發生期間,總統會被移到祕密地點。

inspect v. 檢查;稽查

Quality control workers inspected the parts for flaws.
品管員檢查零件是否有瑕疵。

shakedown n. 【美】勒索

assault v. 攻擊;襲擊

A deranged man assaulted the security guard.
一名精神異常的男子攻擊那名警衛。

vendor n. 攤販;小販

disruption n. 干擾

smack v. 打;甩打;啪一聲地擊打

A low branch smacked the bicyclist in the face.
一根低垂的樹枝打到自行車騎士的臉。

duck v. 閃避;躲避

Lucy ducked under the gate.
露西閃避躲在大門下方。

indicative adj. 指示的;象徵的

The child's behavior is indicative of attention deficit disorder.
那孩子的行為顯示有注意力不足過動症。

consultancy n. 顧問服務公司;諮詢公司

strangle v. 壓制;扼住

High taxes and complex regulations strangled business in the territory.
高稅賦與複雜的法規讓該領域的生意滯礙難行。

distribution n. 銷售;發行

run afoul of 與……發生衝突

afoul 是形容「衝撞的;糾纏的」的意思,run afoul of 表示「與……發生衝突」,run 也可以用 comefall
Protestors ran afoul of the law when they trespassed onto private property.
抗議人士違法擅闖私人土地。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com