每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2013 年 12 月 25日 (No. 663)

 
 
Politics

Tokyo governor resigns; PM assures no Olympic impact -- Reuters
東京都知事辭職 首相保證不影響奧運(2013/12/19)

Tea Party conservatives shift to fight over U.S. debt ceiling hike -- Reuters
茶黨保守派轉而攻擊美國債務上限攀高(2013/12/20)

Society

Riot in China's Xinjiang kills 16, 'terror gang' blamed -- Reuters
中國新彊暴動 16 死 「恐怖幫派」遭究責(2013/12/16)

Suicide bombers kill 36 Shi'ite pilgrims in Iraq: police -- Reuters
警方:伊拉克自殺炸彈客害死 36 名什葉派朝聖者(2013/12/20)

Business
China Airlines, Tigerair to set up Taiwan budget carrier -- GlobalPost
華航、虎航將合作創立台灣廉航(2013/12/16)

U.S. consumers' holiday spending intentions remain modest -- Gallup
美國消費者過節支出意願仍然不高(2013/12/19)

Science & Technology

Africa's super telescopes 'will inspire science boom' -- CNN
非洲超級望遠鏡「將引發科學熱潮(2013/12/16)

Scientists prove deadly human MERS virus also infects camels -- Reuters
科學家證實人類致命病毒 MERS傳染駱駝(2013/12/19)
Entertainment

Batch of 59 rare Beatles songs to be released for sale -- Reuters
一批 59 首披頭四珍貴歌曲將發行上市(2013/12/16)

British Library uploads more than a million public domain images to Flickr -- WIRED
大英博物館上傳逾百萬張公共使用影像到 Flickr(2013/12/18)
Sports

Michael Jordan's home fails to sell at auction -- CNNMoney
麥可喬登舊居拍賣流標(2013/12/17)

U.S. delegation to Sochi games includes gay athletes -- Reuters
索契冬奧美國代表團有同性戀運動員(2013/12/19)

 
<top>
 
Yuan Gains Strength as China Loosens Grip on Currency
 

中國放寬匯率管制 人民幣走強

So far this year, the yuan has gained 3 percent against the dollar, and that trend may well continue -- especially as Beijing seeks to bolster the currency's global role.
  今年到目前為止,人民幣兌美元已經升值百分之三,且這股趨勢可能還會持續,尤其是正值北京當局設法強化人民幣在全球的地位。
Historically, China has kept tight control of the yuan, limiting money flows in and out of the country.
The government has even held down the exchange rate as a way to boost manufacturing and exports, prompting allegations of currency manipulation and criticism of its murky markets.
  過去中國一直對人民幣採取嚴格管制,限制人民幣流入和流出中國。該國政府甚至以壓低人民幣匯率的方式來刺激製造業和出口,因此招來外界指控操控匯率與批評其市場不透明。
But change is afoot.
China has loosened some foreign investment restrictions in recent months and made the yuan more widely accessible outside its borders.
  但是改變即將出現,中國近幾個月來已經放寬部分外國的投資管制,並且讓更多中國境外的地區能取得人民幣。
The UK became the yuan's newest offshore hub earlier this year, with the British pound the fourth currency to trade directly against the currency after the U.S. dollar, Australian dollar and Japanese yen.
  英國在今年稍早成為最新的人民幣海外中心,使英鎊成為繼美元、澳幣和日圓之後,第四種可以直接和人民幣進行交易的貨幣。
The Chinese government has also expanded a program allowing approved foreign firms to invest in mainland stocks, and relaxed the eligibility criteria.
  中國政府同時也擴大實施了另一項計畫,允許外商投資中國大陸的股市,並放寬了許可標準。
Analysts have cheered China's steps to loosen its grip, and are increasingly optimistic as government officials tout measures to make the yuan freely tradable, and to give markets a bigger role in the economy.
  分析師為中國放寬管制的作法喝采。中國政府官員鼓吹各種方法讓人民幣可以自由交易,並加重市場機制在經濟中的份量,也讓分析師們愈來愈樂觀。
"We have also seen more official rhetoric in favor of a market-oriented renminbi," said HSBC's Paul Mackel.
"In [light] of such developments, it is hard to see policy makers being more resistant toward a stronger renminbi."
  「我們也看到有愈來愈多支持市場導向人民幣的官方說法,」匯豐銀行的保羅.麥凱爾表示:「在這樣的發展下,應該不會看到政策制訂者排斥讓人民幣進一步走強。」
Dealing in the yuan has increased, making it the the ninth most traded currency in the world, according to the Bank for International Settlements.
  國際清算銀行表示,人民幣的買賣活動已經增加,現已成為全球交易量第九大的貨幣。
<top>

bolster v. 鞏固;支持

The failure of the no-confidence vote bolstered the president's hold on power.
不信任投票未通過鞏固了總統對權力的把持。

exchange rate n. 匯率

boost v. 提振;刺激

Tourism boosted the island's economy.
觀光業提振了那座島的經濟。

prompt v. 引起;激起

News of a job opening prompted Peter to update his resume.
工作開缺的消息讓彼得更新了履歷。

allegation n. 指控;指稱

manipulation n. 操縱;控制

murky adj. 陰暗的;不光彩的;不可告人的

Despite the urging of his friends, Allan has avoided entering the murky world of local politics.
儘管朋友不斷勸進,艾倫還是避免涉入當地黑暗的政治界。

afoot adj. 在進行中的;活動著的

Helen didn't know what her family was planning for her birthday, but it was clear that something was afoot.
海倫不知道家人怎麼計畫為她慶生,但顯然有什麼在進行中。

accessible adj. 可取得的;可進入的

The expensive device is not accessible to the average consumer.
這種昂貴的裝置不是一般消費者可取得的。

offshore adj. 離岸的;海外的;國外的

The company hid its revenues in an offshore account.
該公司把獲利藏在海外帳戶。

hub n. 中心;中樞

eligibility n. 適任;合格

criteria n. 衡量標準

tout v. 吹捧;吹噓;大肆宣傳

The article touted the product's quality.
這篇文章吹捧這個產品的品質。

rhetoric n. 修辭;手腕

oriented adj. 以……為導向、為主的
The fund focuses on stocks that are oriented to the tech industry.
這支基金著重於科技產業類股。

loosen grip 放鬆管制

grip 是「緊握;緊抓」的意思,loosen one's grip 表示「放鬆管制」,後面加 on 再加管控的事物,也可以說 loosen one's hold
The country loosened its grip on the press.
該國放鬆對媒體的控制。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com