每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2014 年 1 月 1日 (No. 664)

 
 
Politics

Top Taiwan-China relations officials to meet in February -- Reuters
中台關係高層官員將於二月會談(2013/12/25)

Obama signs bipartisan budget deal, annual defense bill – Reuters
歐巴馬簽署兩黨協定預算及年度國防法案(2013/12/26)

Society

Be peacemakers all, Pope says in first Christmas message -- Reuters
教宗首次聖誕致詞籲人人都做和平使者(2013/12/25)

Million-dollar Picasso sold at charity raffle for 100 euros -- Reuters
百萬畢卡索名畫 慈善獎券義賣 100 歐元(2013/12/27)

Business
New BlackBerry CEO optimistic despite loss -- CNN
BlackBerry 新任執行長樂觀面對虧損(2013/12/23)

U.S. retailers blend stores, e-commerce to snag holiday stragglers -- Reuters
美零售業者混合商店與電子商務 攔截佳節游離顧客(2013/12/24)

Science & Technology

Behavioral therapy may treat migraines in kids, teens -- Reuters
行為療法可能治療兒童青少年偏頭痛(2013/12/25)

Russia bets on sweeping reform to revive ailing space industry -- Reuters
俄羅斯賭上徹底改革力圖重振式微太空工業(2013/12/26)
Entertainment

'Lone Survivor' depicts U.S. Navy SEALs comradery in Afghan tragedy -- Reuters
《紅翼行動》描述美國海豹部隊阿富汗慘烈戰役同袍之情(2013/12/24)

New Oscars trailer has host Ellen DeGeneres dancing and lipsynching -- Los Angeles Times
艾倫狄珍妮絲跳舞對嘴拍攝奧斯卡新預告(2013/12/27)
Sports

Formula One forced to cut spending as costs pinch -- Reuters
【賽車】一級方程式成本吃緊 不得不削減開支(2013/12/23)

America's Cup regatta may return to San Francisco in 2017 -- Reuters
美國盃帆船賽可望 2017 年重回舊金山舉辦(2013/12/24)

 
<top>
 
Abe Visit to Japanese War Shrine Sparks Outrage
 

安倍參拜靖國神社引發憤怒

A 30-minute visit by Prime Minister Shinzo Abe to a controversial shrine that includes the names of convicted war criminals ignited a predictable firestorm of criticism and condemnation Thursday from Japan's neighbors.
  日本首相安倍晉三前往一座具爭議性的神社參拜三十分鐘,該座神社供奉的對象包括判決有罪的戰爭罪犯,結果不出所料,在週四引發了鄰國的猛烈批判與譴責。
The Yasukuni Shrine is regarded by China, North Korea and South Korea as a symbol of Japan's imperial military past.
All three countries suffered under Japan's military aggression in World War II.
Millions of Chinese civilians and soldiers, and hundreds of thousands of Koreans, died.
  在中國、北韓與南韓眼中,靖國神社是日本昔日軍國主義的象徵。這三個國家在第二次世界大戰期間都受日本軍事侵略迫害。數以百萬計的中國平民與軍人以及好幾十萬的韓國人都因此喪生。
Each time a top Japanese official has visited, the countries have protested, saying the visits honor war criminals and deny Japan's atrocities in Asia.
  每次一有日本高階官員參拜靖國神社,這些國家就會抗議,聲稱參拜行為等於是向戰犯致敬,並且否認日本在亞洲的暴行。
Not so, said Abe on Thursday.
He wanted to pray for the souls of the war dead, not honor war criminals, he said.
  安倍在週四表示實際上並非如此。他只是想為戰死沙場的人員祈福,不是要向戰犯致敬,他說。
"I have renewed my determination before the souls of the war dead to firmly uphold the pledge never to wage war again," he said.
  「我在那些戰爭死者面前再度立定決心,一定要堅決遵循永不再發動戰爭的誓言,」他說。
There are more than 2.4 million names enshrined at Yasukuni.
Among them are 14 who were found guilty of war crimes by a military tribunal in Tokyo in 1945.
  靖國神社供奉的對象超過兩百四十萬人,其中有十四人在一九四五年於東京召開的軍事審判庭當中被判決有罪。
Abe's visit came exactly a year after he took office, during which time he has received the cold shoulder from both Chinese President Xi Jinping and South Korean President Park Geun-hye during regional conferences.
  安倍這趟參拜正逢他就任週年。自從他上任以來,在區域會議中就一再遭到中國國家主席習近平與南韓總統朴槿惠的冷落。
It also comes at a time when Japan and China have ratcheted up rhetoric over the ownership of a set of disputed islands in the East China Sea known as the Diaoyu islands in China and the Senkakus in Japan.
  而且此行也正值日本與中國對於東海上具有主權爭議之群島的言語交鋒漸趨激烈,中國稱之為釣魚台列嶼,日本稱為尖閣諸島。
Japan and South Korea, meanwhile, have an ongoing spat over a disputed submerged rock in the Yellow Sea, known by Korea as Ieodo and by Japan as Suyan.
  另一方面,日本與南韓對於黃海上一座有爭議的礁石也不斷互相喊話,韓國稱之為離於島,日本稱為蘇岩礁。
<top>

shrine n. 神龕;聖祠;神社

spark v. 引發;觸發

The closure of the plant sparked outrage among local workers.
那家工廠關閉引發地方工人憤慨不已。

outrage n. 憤慨;氣憤

convict v. 證明有罪;判決

The judge convicted the defendant of armed robbery.
法官判決那名被告持械搶劫罪名成立。

ignite v. 引發;激起;引燃

The shooting of a teen ignited riots across the city.
射殺一名青少年引發該市各地暴動。

firestorm n. 大爆發

condemnation n. 責難;譴責

aggression n. 侵略;攻擊

atrocity n. 暴行;殘暴

uphold v. 維持;支持

The Supreme Court upheld the ruling of a lower court.
最高法院支持下級法院的判決。

pledge n. 保證;誓言

enshrine v. 把……置於神龕內;遵奉;銘記

The memorial enshrines the names of soldiers killed in a historic battle.
那座紀念館納入了一場歷史性戰役陣亡士兵們的名字。

tribunal n. 法庭

ratchet up v. 逐步地進行

Protestors ratcheted up pressure on the government to raise the minimum wage.
抗議人士逐步向政府加壓希望提高最低工資。

rhetoric n. 修辭;辭令;手腕

spat n. 爭執;爭吵;小口角

wage war 發動戰爭

wage 這個字表示「開始;發動(戰爭、戰鬥等)」,常與 war 或是 campaign 連用。
Pro-military politicians argued defense cuts would limit the country’s ability to wage war.
親戰的政客辯稱國防預算削減會侷限國家發動戰爭的能力。
     
the cold shoulder 刻意冷落
這裡 shoulder 是指「肩胛部位的肉」,此語源自於中世紀,主人會端出熱騰騰的烤肉或餐點招待重要客人,而對惹人嫌的客人,則只有冷的肩胛肉(cold shoulder)可吃,後來 the cold shoulder 便引申表示「刻意冷落;不理不睬」,可搭配動詞 givereceive 使用。
Alexis gave Tom the cold shoulder after he didn’t come to her party.
湯姆沒參加艾莉克西絲的派對,之後就遭到她冷淡以對。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com