每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2014 年 1 月 15日 (No. 666)

 
 
 
Politics

Thai anti-government protesters march to support Bangkok "shutdown" -- Reuters
泰國反政府抗議人士示威支持曼谷「關閉(2014/1/7)

Gov. Chris Christie bridge scandal prompts federal investigation, lawsuit -- Chicago Tribune
州長克里斯帝涉大橋堵車醜聞 促使聯邦調查起訴(2014/1/0)

Society

'Life-threatening' cold bites Midwest, heads east -- Reuters
「致命性」低溫凍創美中西部朝美東前進(2014/1/6)

U.S. watchdog group calls for new TV, movie rating system -- Reuters
監督團體呼籲更新電視、電影分級制度(2014/1/8)

Business
Get your Bitcoin in cash: World's second Bitcoin ATM to open in Hong Kong -- CNN
比特幣換現金:全球第二座比特幣提款機將於香港啟用(2014/1/7)

Yellen is handed reins to Fed in bumpy ride to end stimulus -- Washington Times
終止刺激之路難行 聯準會掌控權交付葉蘭(2014/1/8)

Science & Technology

Eight million lives saved since U.S. alarm on smoking 50 years ago -- Reuters
50 年前開始警告吸煙危害救了八百萬人命(2014/1/8)

NASA wins White House approval to extend life of space station -- Los Angeles Times
美國太空總署獲白宮首肯延長太空站年限(2014/1/9)
Entertainment

No drugs, alcohol in 'Fast & Furious' star's fatal crash -coroner -- Reuters
法醫表示《玩命關頭》明星致命車禍案中無用藥與酒精(2014/1/6)

Gravity leads BAFTA nominations -- CNN
《地心引力》稱霸英國影藝學院獎提名名單(2014/1/9)
Sports

Hewitt grinds down Federer to claim Brisbane title -- Reuters
【網球】休威特力拼擊敗費德勒 拿下布里斯本網球賽冠軍(2014/1/6)

Maddux, Glavine, Thomas elected to Hall of Fame -- Reuters
【棒球】瘋狗麥達克斯、葛拉文和湯瑪斯入選名人堂(2014/1/9)

 
<top>
 
Dennis Rodman Apologizes For On-Air Outburst
 

丹尼斯.羅德曼為直播節目爆粗口道歉

Former NBA star Dennis Rodman apologized Thursday for his much-criticized outburst about an American citizen imprisoned in North Korea, saying he was stressed out and had been drinking when he made the remarks on CNN.
  前美國職籃球星丹尼斯.羅德曼因為針對被監禁在北韓的一名美國公民爆粗口而飽受批評,他在週四道歉,指稱自己會在 CNN 電視台上說出那些話,是因為他壓力太大又喝了酒。
The family of that imprisoned American, Kenneth Bae, said Thursday that they accepted Rodman's apology for his "outrageous" remarks but hope his comments "have not further endangered" Bae.
  那位被監禁的美國人名叫裴俊浩,他的家人在週四表示他們接受羅德曼為其「粗暴」的言語道歉,但希望他的評論「不會進一步危及」裴俊浩。
The eccentric basketball veteran is in North Korea for a controversial visit that has been rife with bizarre moments, including Rodman's rendition of "Happy Birthday" to the country's leader Kim Jong Un at a packed sports stadium on Wednesday.
  這名特立獨行的退休籃球球星在北韓進行備受爭議的訪問行,當中充斥著詭異的片刻,包括羅德曼週三在一座擠滿了人的體育場內,向該國領導人金正恩獻唱〈生日快樂〉歌。
In an exclusive interview Tuesday with Chris Cuomo of CNN's New Day, Rodman provoked outrage by appearing to suggest that Bae -- who has been held in North Korea since 2012 -- may have done something to deserve his sentence of 15 years of hard labor.
  週二,羅德曼在 CNN《新的一天》節目上接受克里斯.庫莫的獨家專訪,因為似乎是暗示裴俊浩——他自從二○一二年就被監禁在北韓——遭判處十五年勞改可能是罪有應得而引發眾怒。
"I want to first apologize to Kenneth Bae's family," Rodman, 52, said Thursday in a statement released by his publicist Jules Feiler.
"I want to apologize to my teammates and my management team. I want to apologize to Chris Cuomo."
  「我首先要向裴俊浩的家人道歉,」五十二歲的羅德曼週四透過他的公關朱爾斯.費勒發布的聲明指出:「我要向我的隊友和我的經紀團隊道歉,也要向克里斯.庫莫道歉。」
Bae's family had said they were shocked by Rodman's comments about the captive American.
  裴俊浩的家人曾在先前表示,羅德曼有關裴俊浩被俘的評論令他們深感震驚。
"He was in a position to do some good and to help advocate for Kenneth," Bae's sister, Terri Chung, said Tuesday.
"He refused to do so. But then instead he has chosen to hurl these outrageous accusations against Kenneth. He clearly doesn't know anything about Kenneth, about his case. And so we were appalled by that."
  「他原本可以利用自己的立場做些好事,幫俊浩講話,」裴俊浩的妹妹鍾泰莉在週二表示:「他卻拒絕這麼做,而反倒選擇對俊浩拋出這些過份的指控。他顯然對俊浩還有他的案子一無所知。所以,我們對這點深感震驚。」
<top>

on-air adj. 實況轉播的;(無線電)廣播的

The flamboyant disc jockey is known for his on-air antics.
那名穿著鮮豔的音樂節目主持人以其播映節目時誇張滑稽的動作聞名。

outburst n. 爆發;迸發

imprison v. 監禁

Government authorities imprisoned several human rights activists.
政府當局監禁了數名人權運動份子。

outrageous adj. 過份的;無法無天的

The singer often wore outrageous costumes on stage.
該歌手在舞台上常穿誇張的服裝。

endanger v. 危及;使遭到危險

The company endangered employees with hazardous work conditions.
該公司危險的工作環境讓員工身處險境。

eccentric adj. 行徑怪異的

Valerie's eccentric aunt often embarrassed her.
薇拉莉怪異的姑姑常讓她感到很糗。

veteran n. 老手;老將

controversial adj. 有爭議的

The controversial book sparked several protests.
這本具爭議性的書引發了數次抗議。

be rife with phr. 充斥著

The country's government is rife with corruption.
該國政府充斥著貪腐。

bizarre adj. 奇異的;異乎尋常的

Julia's bizarre behavior worried her friends.
茱莉亞奇異的行徑讓她的朋友很擔心。

rendition n. 表演;演奏

provoke v. 激怒;惹惱

Melissa provoked Ben by constantly criticizing him.
梅莉莎一直批評班,激怒了他。

captive adj. 被俘的;受監禁的

Captive prisoners were held in unsanitary conditions.
遭監禁的囚犯被安置在不衛生的環境裡。

advocate v. 擁護;主張

Mandy advocates for an animal welfare group.
曼蒂擁護一個動物福利團體。

hurl v. 猛力投擲;厲聲叫罵

Todd hurled a pillow at his brother.
陶德朝他弟弟猛力丟一個枕頭。

accusation n. 指責;指控

appall v. 使驚恐;使膽寒
Kevin's behavior appalled his parents.
凱文的行為讓他父母很震驚。

stress out 使承受壓力;壓力過大

stress 作動詞有「加壓力於;使緊張」的意思,stress out 最早是指「受艱難、貧困折磨」,到了二十世紀中才開始有形容心理「壓力大」的用法。
Steve was stressed out over his upcoming exams.
接下來的考試讓史帝夫備感壓力。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com