每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2014 年 1 月 22日 (No. 667)

 
 
 
Politics

Thai opposition leader's house attacked, politics in deadlock -- Reuters
泰國反對派領袖住家遭攻擊 政治陷僵局(2014/1/5)

Stunning new footage of defiance emerges from North Korea -- Reuters
北韓民眾反抗浮現 新影片令人震驚(2014/1/6)

Society

Chairman Hsu's ‘apology' over eTags enrages users -- Taipei Times
董事長徐旭東為 eTag「致歉」惹怒用戶(2014/1/14)

Mother's front page ad begs son to come home for Chinese New Year -- CNN
母親刊登頭版廣告懇求兒子返家過中國年(2014/1/17)

Business
China to overtake U.S. as world's top trader -- CNN
中國將超越美國成為世界最大貿易國(2014/1/13)

Apple to refund at least $32.5 million in disputed kids' app purchases -- Reuters
兒童購買 app 糾紛 蘋果將退款至少 3,250 萬美元(2014/1/16)

Science & Technology

'Robotic bartender' machine can mix you a cocktail -- CNN
機器酒保」能幫你調雞尾酒(2014/1/14)

Google reveals smart contact lens prototype designed to aid diabetics -- The Telegraph
谷歌發表智慧隱形眼鏡原型 為輔助糖尿病患者設計(2014/1/17)
Entertainment

'Lone Survivor' outmuscles 'Hercules' to win U.S. box office -- Reuters
《紅翼行動》強壓《鋼鐵力士》美國票房獲勝(2014/1/13)

Comedians have psychotic personality traits, study finds -- Reuters
研究發現:諧星有精神病人格特質(2014/1/17)
Sports

Second Brazilian airline pledges cap on World Cup airfare -- Reuters
巴西第二家航空公司承諾世界盃期間票價上限(2014/1/15)

Man arrested for courtside betting at Australian Open -- Reuters
澳網男子場邊下注被補(2014/1/16)

 
<top>
 
Female Bodyguards: The Latest Status Symbol for China's Elites
 

女保鑣:中國菁英分子最新的地位象徵

Yang Donglan has had an unusual career trajectory.
  楊冬蘭(音譯)的職涯軌跡相當不尋常。
The 22-year-old once made a living selling cosmetics, but a year ago she switched her makeup brushes for nunchakus, undergoing a grueling training program to become a bodyguard.
  這位二十二歲的女子曾靠賣化妝品為生,不過,她卻在一年前把化妝刷具換成了雙節棍,接受一場嚴苛的訓練課程想成為一名保鑣。
"I can go out with the bosses and see a lot of things. It's eye-opening," she told CNN.
  「我可以跟著雇主外出,見識許多事物。這可令人開眼界,」她向 CNN 表示。
Yang completed a course at Tianjiao International Security Academy, a Beijing-based training camp founded in 2008 to train bodyguards capable of serving the growing numbers of China's elite.
  楊冬蘭在天驕國際安全學院修完了一套課程。這所位在北京的訓練營於二00八年成立,目的在訓練有能力的保鑣,服務人數愈來愈多的中國菁英分子。
She had to crawl through mud in the freezing winter cold, learn to handle a firearm and stay awake for 24 hours in what she refers to as "devil training."
  她必須在天寒地凍的冬季爬過泥濘、學習使用槍枝以及連續二十四小時保持清醒,她稱之為「魔鬼訓練」。
"I didn't do a lot of exercise before and when I first started, I had trouble breathing while running, but I eventually caught up," she said.
  「我以前不常運動,所以我剛開始的時候,跑步都會上氣不接下氣。不過,我終究還是跟上了進度,」她說。
Chen Yongqing, the academy's founder and former bodyguard, said he spotted an opening and decided to jump on what has become a booming market.
  天驕學院創辦人暨前保鑣陳永清表示,他看見了機會,於是決定跳入這個目前已然欣欣向榮的市場。
In 2013, China had 317 billionaires (in U.S. dollars), second only to the United States, according to a ranking compiled by the Hurun Report, a Chinese version of Forbes' richest list.
  中國在二0一三年共有三百一十七位億萬富翁(以美元計),僅次於美國,胡潤百富彙整的一份榜單指出,這份榜單相當於中國版的《富比士》富豪榜。
"We not only give our bodyguards physical training, they are also provided training on things like wine tasting so that they can communicate effectively with their bosses," he said.
  「我們不但為保鑣提供體能訓練,還提供其他各種訓練課程,例如品酒,好讓他們與雇主更能夠有效溝通,」他說。
"They not only serve as bodyguards, but sometimes as a boss's personal assistant."
  「他們不但是保鑣,有時候也是雇主的個人助理。」
Chen says that the number of female students is on the rise, adding that woman bodyguards have an advantage over their male counterparts, particularly as the number of female millionaires and billionaires increases.
  陳永清指出,女性學員的人數日益增加,並且指稱女性保鑣具有勝過男性保鑣的優勢,尤其是目前女性百萬富翁與億萬富翁已愈來愈多。
Yang says that employers prefer female bodyguards because they don't stand out.
  楊冬蘭說,雇主偏好女性保鑣是因為她們不會太醒目。
<top>

bodyguard n. 護衛者;保鏢

elite n. 菁英;優秀份子

trajectory n. 軌道;走勢;曲線

switch v. 切換;轉換

The famous writer switched his typewriter for brushes to become a painter.
那位知名作家換掉打字機改拿畫筆想當個畫家。

nunchaku n. 雙截棍

undergo v. 進行;經歷

Julie underwent a transformation while in college.
茱莉在大學時期經歷了轉變。

grueling adj. 令人受不了的

The race is a grueling test of physical fitness and stamina.
這個比賽是體適能和耐力的煎熬考驗。

firearm n. 火器;槍枝

spot v. 【口】發現;看到;找到

The jeweler spotted a flaw in the diamond.
珠寶商發現這顆鑽石裡有一個瑕疵。

booming adj. 繁榮的;景氣好的

The region is home to a booming real estate market.
這個地區的房產市場興盛。

compile v. 彙編;編纂

Daniel compiled a list of possible guests for the party.
丹尼爾編了一個可能參加派對的賓客名單。

version n. 版本;變種;形式

counterpart n. 對應的人(或事物)

on the rise 持續增加

rise 是指在「數量或程度上的增加、上漲」,表示某事物正要「開始流行;開始增長;持續增加」。
Crime is on the rise since the economy took a turn for the worse.
自經濟每況愈下之後,犯罪事件便持續增加。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com