|
Yang Donglan has had an unusual career trajectory. |
|
楊冬蘭(音譯)的職涯軌跡相當不尋常。 |
|
The 22-year-old once made a living selling cosmetics, but a year ago she switched her makeup brushes for nunchakus, undergoing a grueling training program to become a bodyguard. |
|
這位二十二歲的女子曾靠賣化妝品為生,不過,她卻在一年前把化妝刷具換成了雙節棍,接受一場嚴苛的訓練課程想成為一名保鑣。 |
|
"I can go out with the bosses and see a lot of things. It's eye-opening," she told CNN. |
|
「我可以跟著雇主外出,見識許多事物。這可令人開眼界,」她向 CNN 表示。 |
|
Yang completed a course at Tianjiao International Security Academy, a Beijing-based training camp founded in 2008 to train bodyguards capable of serving the growing numbers of China's elite. |
|
楊冬蘭在天驕國際安全學院修完了一套課程。這所位在北京的訓練營於二00八年成立,目的在訓練有能力的保鑣,服務人數愈來愈多的中國菁英分子。 |
|
She had to crawl through mud in the freezing winter cold, learn to handle a firearm and stay awake for 24 hours in what she refers to as "devil training." |
|
她必須在天寒地凍的冬季爬過泥濘、學習使用槍枝以及連續二十四小時保持清醒,她稱之為「魔鬼訓練」。 |
|
"I didn't do a lot of exercise before and when I first started, I had trouble breathing while running, but I eventually caught up," she said. |
|
「我以前不常運動,所以我剛開始的時候,跑步都會上氣不接下氣。不過,我終究還是跟上了進度,」她說。 |
|
Chen Yongqing, the academy's founder and former bodyguard, said he spotted an opening and decided to jump on what has become a booming market. |
|
天驕學院創辦人暨前保鑣陳永清表示,他看見了機會,於是決定跳入這個目前已然欣欣向榮的市場。 |
|
In 2013, China had 317 billionaires (in U.S. dollars), second only to the United States, according to a ranking compiled by the Hurun Report, a Chinese version of Forbes' richest list. |
|
中國在二0一三年共有三百一十七位億萬富翁(以美元計),僅次於美國,胡潤百富彙整的一份榜單指出,這份榜單相當於中國版的《富比士》富豪榜。 |
|
"We not only give our bodyguards physical training, they are also provided training on things like wine tasting so that they can communicate effectively with their bosses," he said. |
|
「我們不但為保鑣提供體能訓練,還提供其他各種訓練課程,例如品酒,好讓他們與雇主更能夠有效溝通,」他說。 |
|
"They not only serve as bodyguards, but sometimes as a boss's personal assistant." |
|
「他們不但是保鑣,有時候也是雇主的個人助理。」 |
|
Chen says that the number of female students is on the rise, adding that woman bodyguards have an advantage over their male counterparts, particularly as the number of female millionaires and billionaires increases. |
|
陳永清指出,女性學員的人數日益增加,並且指稱女性保鑣具有勝過男性保鑣的優勢,尤其是目前女性百萬富翁與億萬富翁已愈來愈多。 |
|
Yang says that employers prefer female bodyguards because they don't stand out. |
|
楊冬蘭說,雇主偏好女性保鑣是因為她們不會太醒目。 |