|
For one minute on Wednesday night, the marquee lights of Broadway went dark in honor of Philip Seymour Hoffman's memory. |
|
週三夜裡,百老匯的霓虹燈招牌共同熄滅一分鐘紀念菲利浦.西摩.霍夫曼。 |
|
The 46-year-old actor was a respected and vital member of New York's theater community, as was evidenced by the outpouring of mourners who showed up for a candlelight vigil held by the LAByrinth Theatre Company, of which Hoffman was a member and an artistic director. |
|
這位四十六歲的演員是紐約劇場界裡一個備受尊敬而且地位重要的成員,這點可由迷宮劇團舉行的燭光晚會上出現的悼念人潮獲得證明。霍夫曼原是這個劇團的成員暨藝術總監。 |
|
He was found dead of an apparent drug overdose in his New York apartment Sunday. |
|
他在週日被人發現死於他紐約自宅公寓,似乎是吸毒過量致死。 |
|
"We come together in a spirit of terrible mourning and incredible loss," LAByrinth member and Jesuit priest Father Jim Martin told the crowd gathered in front of the Bank Street Theater. |
|
"But we also come together to celebrate a remarkable life." |
|
「我們懷著悲痛的悼念與深切的失落齊聚在此,」迷宮劇團成員暨耶穌會士吉姆.馬丁神父對聚集在銀行街戲院前的群眾表示:「但同時也在此齊聚頌揚他非凡的一生。」 |
|
Across Hollywood, a number of Hoffman's colleagues are offering similar tributes as they cope with his death. |
|
在好萊塢的各個角落,不少霍夫曼的同僚都在得知他的死訊之後提出類似的致意。 |
|
"It's a shock, a total shock," Hoffman's Hunger Games co-star Elizabeth Banks told Extra on Wednesday. |
|
"He was an incredible actor; everyone respected and loved him. |
|
I really enjoyed my time with him." |
|
「真是令人震驚,太令人震驚了,」與霍夫曼一同參與《飢餓遊戲》演出的伊莉莎白.班克斯在週三向《號外》節目表示:「他是個極為出色的演員,大家都對他非常尊敬也非常喜愛。我和他相處的時光過得很愉快。」 |
|
And to Aaron Sorkin, another venerated creator whose bond with Hoffman cemented during their work on 2007's Charlie Wilson's War, Hoffman's death may become someone else's saving grace. |
|
另一位備受尊崇的創作者艾倫.索金,則是在二00七年與霍夫曼合作《蓋世奇才》之時和他建立了深刻的友誼,在索金眼中,霍夫曼的亡故可能會對別人有所幫助。 |
|
In a tribute in Time magazine, Sorkin recalls the "mini-AA meetings" he and Hoffman would have on the Paramount lot while on breaks, stretches of time where they could share stories as fathers of young kids and as recovering drug addicts. |
|
在《時代》雜誌的一篇致敬文章裡,索金回想起他和霍夫曼的「迷你匿名戒癮聚會」。在派拉蒙片場上,他們都會利用休息時間聚在一起談話,共度許多時光分享育兒爸爸經以及戒除藥癮的經驗。 |
|
"And he said this: 'If one of us dies of an overdose, probably 10 people who were about to won't,'" wrote Sorkin. |
|
"He meant that our deaths would make news and maybe scare someone clean." |
|
「他說:『如果我們其中一人因為吸毒過量而死,那麼也許會有另外十個即將落入這種下場的人會因此懸崖勒馬,』」索金寫道:「他的意思是說,我們的死訊會上新聞,所以可能會讓某個人警惕而擺脫毒品。」 |