|
Pro-Russian activists and Ukrainian riot police clashed Thursday inside the compound of the prosecutor's office in the eastern city of Donetsk, as simmering tensions escalated into violence. |
|
支持俄國的示威人士與烏克蘭鎮暴警察週四於東部城市頓涅茨克的地檢署園區內發生衝突,原本就已一觸即發的緊張關係因此升高成為暴力對抗。 |
|
As a result of the clashes, 26 people sought medical help, four of them for gunshot wounds, the Donetsk regional administration's health department said. |
|
Two remain hospitalized. |
|
這場衝突導致二十六人尋求醫療救助,其中四人遭受槍傷,頓涅茨克地方政府的衛生部門表示。至今仍有兩人住院接受治療。 |
|
At least one police officer was injured in the clashes, the Ukrainian Interior Ministry said, adding that shots were fired and small grenades and stones were used in the attack. |
|
至少有一名警員在衝突當中受傷,烏克蘭內政部表示,並且指出攻擊行動中有開槍射擊,並動用了小型手榴彈與石塊。 |
|
Police fired tear gas and stun grenades in an effort to disperse the activists, who were armed with clubs, batons and shields but did not appear to be carrying firearms. |
|
警方為了驅離示威人士而發射催淚瓦斯與震撼彈,示威人士持有棍棒與盾牌,但看起來沒有攜帶槍枝。 |
|
Some of the activists smashed windows and broke down doors as they sought to enter the building. |
|
有些示威人士打破窗戶、破壞門扇,企圖闖入大樓裡。 |
|
"We're going floor to floor looking for people...for the people who were here beforehand," one of the militants said. |
|
「我們一樓一樓找人……找尋事先來到這裡的人,」一名激進人士指出。 |
|
One woman earlier told a CNN team on the ground that she helped a wounded man who she said was shot by someone from inside the building. |
|
一名女子稍早向現場的 CNN 採訪團隊表示她幫助了一名受傷男子,她說那個男子遭到大樓裡的人開槍擊中。 |
|
Paramedics were called to help the wounded at the site Thursday afternoon. |
|
急救人員在週四下午接到呼叫而趕赴衝突地點救助傷患。 |
|
Earlier in the day, crowds marched through Donetsk, demanding greater autonomy for the restive eastern region. |
|
當天稍早,群眾在頓涅茨克市區內遊行,要求讓動盪不安的東部區域享有更大的自治權。 |
|
At the head of the march held to mark May Day was a speaker who accused the authorities in Kiev of pushing pro-Russian supporters to a position of demanding a referendum on May 11 and a federal state. |
|
在這場紀念勞動節的遊行活動中,一名演講者在遊行隊伍前方指控基輔當局迫使俄國支持人士不得不要求在五月十一日舉行公投,將烏克蘭改為聯邦國家。 |