每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2014 年 5 月 21 日 (No. 684)

 
 
Politics

Polls close in eastern Ukraine amid allegations of fraud and double-voting -- CNN
遭控造假、重覆投票 烏克蘭東部投票結束(2014/05/12)

Thai government, election agency postpone talks over security worry -- Reuter
泰國政府、選舉單位因安全考量延後會談(2014/05/14)

Society

Boko Haram offers to swap kidnapped Nigerian girls for prisoners -- Reuters
博科聖地提出用遭綁架奈及利亞女學生交換被捕同伴(2014/05/13)

Vietnam mobs set fire to foreign factories in anti-China protest -- Reuters
越南反中抗議 暴民放火燒外商工廠(2014/05/14)

Business
BlackBerry aims to reverse emerging market slump with budget handset -- Reuters
BlackBerry 期望以平價手機逆轉新興市場(2014/05/13)

Samsung promises compensation over cancer claims -- Hindustan Times
害員工罹癌 三星承諾賠償(2014/05/14)

Science & Technology

West Antarctic glaciers in 'irreversible' thaw, raising seas: study -- Reuters
研究指出南極西部冰河處於融冰「不可逆」狀態 海平面上升(2014/05/13)

Measles virus used to put woman's cancer into remission -- CNN
麻疹病毒被運用來讓一名女性癌症趨緩(2014/05/16)
Entertainment

Eurovision-winning drag queen returns in triumph -- SFGate
歐洲歌唱大賽得主變裝歌后勝利回國(2014/05/12)

Cannes to pay tribute to 50th anniversary of 'spaghetti western' -- Reuters
坎城影展將向「義大利式西部片」五十週年致敬(2014/05/14)
Sports

Johnson surprise omission from U.S. World Cup squad -- Reuters
【足球】世足美國代表隊強森意外缺席(2014/05/13)

U.S. Tennis Association to build $60 mln, 100-court complex in Florida -- Reuters
美國網球協會將於佛州打造六千萬美元、百座球場綜合場館(2014/05/15)

 
<top>
 
U.S., China Air Their Difference over Territorial Disputes
 

美中各自表達領土爭議歧見

The United States and China put on sharp display Thursday their continuing differences over territorial disputes in the South and East China Seas, disputes that are now boiling over into violence.
  美國與中國在週四針對他們在南海與東海的領土爭議一直存在的歧見進行銳利交鋒,如今這些爭議已激化成為暴力衝突。
In a joint news conference at the Pentagon, Joint Chiefs Chairman Gen. Martin Dempsey and his Chinese counterpart, Gen. Fang Fenghui, described their private discussions as "refreshingly frank" and "constructive" before expressing opposing views of who is to blame for the broadening tensions.
  在五角大廈舉行的一場聯合記者會裡,參謀首長聯席會議主席馬丁.鄧普西將軍與中國人民解放軍總參謀長房峰輝表示,他們的私下會談「坦率得令人振奮」而且「具有建設性」,接著在緊張關係加劇應歸咎於何方才表達了對立的意見。
China and Vietnam are currently locked in a standoff after China installed an oil rig on an island in the Paracel chain (jointly claimed by the two countries), sparking protests in Vietnam, including violent attacks on Chinese, Taiwanese and ethnic Chinese residents.
  目前中國與越南正僵持不下,原因是中國在西沙群島(中、越兩國都宣稱該群島屬於自己所有)設置了鑽油平台,因而在越南引發了抗議活動,包括暴力攻擊中國、台灣與華裔居民的行為。
Fang said, "We do not make trouble but we are not afraid of trouble," adding "in matters of territory, our attitude is firm. We won't give an inch."
  房峰輝表示:「中國不惹事,但也不怕事。」並且接著指出:「老祖宗留下的土地,一寸也不能丟。」
Dempsey countered, "We have to acknowledge there are territorial disputes," as well as questions about "what exactly is the status quo and who is seeking to change it."
  鄧普西反駁指出:「我們必須承認領土爭議的存在,」以及「現狀究竟為何和哪一方企圖加以改變」等問題。
It was a veiled reference to Washington's position that Beijing is attempting to change the status quo by more aggressively seeking to establish control over numerous island chains simultaneously claimed by China and several South East Asia nations.
  這句話委婉表達了華府的立場,認為北京當局企圖改變現狀,以更強勢的做法,尋求對中國與東南亞若干國家共同宣稱握有主權的眾多島鏈取得控制。
In addition to the current standoff between China and Vietnam, China and Japan both claim sovereignty over the Senkaku Islands, while China and the Philippines are competing for control over several small land formations, such as the Scarborough Shoal and Spratly Islands.
  除了中、越兩國當前的對峙之外,中國與日本也都宣稱對尖閣群島(即釣魚台群島)握有主權,而且中國和菲律賓也相互競逐若干小島的控制權,例如黃岩島與南沙群島。
On his recent trip to Asia, President Barack Obama announced a new military base access agreement with the Philippines.
  歐巴馬總統在最近走訪亞洲的旅程中,宣布了與菲律賓新簽訂的一項軍事基地進出協定。
The United States says it takes no position on sovereignty, but encourages all sides to resolve disputes through diplomacy.
  美國表示自己對主權問題不預設立場,但鼓勵各方透過外交手段化解爭端。
<top>

air v. 公開;發表

The husband and wife aired their differences with a marriage counselor.
那對夫妻向婚姻諮商師表達了他們的歧異。

territorial adj. 領土的

The two countries took their territorial claims to the United Nations.
那兩國向聯合國提出他們的領土所有權。

dispute n. 紛爭;糾紛

counterpart n. 對應的人或事物

broaden v. 擴大;放寬

The actor tried to broaden his audience by doing more family-oriented films.
那名演員試圖以多拍一些家庭取向的電影來擴大觀眾群。

standoff n. 僵持;對峙

spark v. 激起;點燃;引發

A text message from Carl's ex sparked a fight with his current girlfriend.
卡爾前女友發來的一則簡訊引發他現任女友跟他吵架。

status quo phr. 現況

veiled adj. 隱藏的;模糊的

The lawyer's letter contained the veiled threat of a lawsuit.
那位律師的信函中隱含著威脅提告的意思。

aggressively adv. 侵略地;攻擊地;積極地

simultaneously adv. 同時地

sovereignty n. 主權

boil over 危急關頭;爆發

boil 是「煮沸;沸騰」的意思,boil over 為不及物動詞,表示「(指鍋等容器中的液體)沸騰而溢出」,可比喻「(指形勢、爭論等)達到危急關頭;爆發」。
Ben and Tracy's disagreement boiled over into a full-blown argument during the staff meeting.
員工會議中,班和崔西的意見相佐爆發成大吵一架。

 

be locked in sth. 陷入;難逃

lock 在此作動詞,字面意思是「被鎖在……裡」,可比喻因陷入某種情況而「難以脫逃;無所進展」。
The two companies are locked in a patent dispute.
那兩家公司陷入專利糾紛。

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com