每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2014 年 8 月 06 日 (No. 695)

 
 
Politics

UN Security Council calls for immediate cease-fire in Gaza -- CNN
聯合國安理會呼籲加薩地區即刻停火(2014/07/28)

China announces probe into former domestic security czar Zhou Yongkang -- CNN
中國宣佈調查公安部前部長周永康(2014/07/30)

Society

Peace corps, aid groups evacuate personnel from Ebola-hit West Africa -- Wall Street Journal
和平部隊、援助團體撤離位於遭伊波拉病毒襲擊西非國家的工作人員(2014/07/31)

At least 24 dead, 271 hurt in Taiwan gas explosions -- CNN
台灣氣體爆炸 至少 24271(2014/08/01)

Business
Meat scandal takes a bite out of McDonald's sales in Japan -- CNNMoney
污染肉品醜聞使日本麥當勞業績下滑(2014/07/30)

Xiaomi's star rises as Chinese handset makers gnaw at Samsung's share: report -- Reuters
報導:小米星等提升 中國手機商啃蝕三星市占率(2014/07/31)

Science & Technology

Amazon launches 3-D printing store -- CNNMoney
Amazon 推出 3D 立體列印商店(2014/07/31)

Development of Ebola vaccine placed on fast track amid West African outbreak -- Washington Post
西非伊波拉疫情大爆發 疫苗研發加速進行(2014/08/01)
Entertainment

From 'Avengers' to 'Ant-Man,' Marvel superheroes entice Comic-Con audience -- Reuters
從《復仇者聯盟》到《蟻人》 漫威超級英雄動漫展觀眾入迷(2014/07/28)

Holocaust victim, artist Charlotte Salomon's life premieres as opera -- Reuters
大屠殺受害者藝術家夏洛特.薩羅門的一生首次搬上歌劇舞台演出(2014/07/29)
Sports

Judge rules against Donald Sterling, approves $2 billion sale of Clippers -- New York Daily News
【籃球】法官判唐諾史特林敗訴 認可快艇隊 20 億出售案(2014/07/29)

Queen photobombs selfie, creates new Commonwealth Games sport -- CNN
自拍照意外拍到女王 開創大英國協運動會新競賽(2014/07/30)

 
<top>
 
Deadly Gas Explosion Rips Southern Taiwan Neighborhood
 

致命氣爆重創南台灣社區

A downtown district of the southern Taiwanese city of Kaohsiung was ripped apart just before midnight Thursday by a series of explosions that killed at least 24 people and injured hundreds more, state news agency CNA reported.
  南台灣的高雄市市中心一個區域在週四午夜前被一連串的爆炸炸得四分五裂,導致至少二十四人罹難,還有數百人受傷,國家通訊社中央社報導指出。
The blasts, which were triggered by underground gas leaks, tore a trench through main roads, overturned cars and trucks and sent flames leaping into the air in the city's Qianzhen district.
  由地下氣體外洩引發的爆炸,在該市前鎮區的主要道路上撕裂出一條壕溝、導致汽車與卡車翻覆,並且造成火焰噴上半空中。
Witnesses said they saw vehicles flung into the air by the force of the explosions -- one car was found on the roof of a three-story building.
  目擊者表示,他們看見車輛被爆炸的威力拋到空中──其中一輛車被發現落在一棟三層樓建築的屋頂。
Zong-Han Li was driving when the explosion happened directly in front of him, and his dashboard camera caught the moment the gas ignited.
  李宗翰(音)當時正在開車,結果爆炸就直接在他前面發生,他的行車記錄器拍下了氣體引爆的瞬間。
"The video went black after a rock struck the dash cam and dislocated it," he told CNN.
"I was scared that more rocks will follow, so I opened the door and looked around for help.
I was very fortunate the driver's door was not stuck."
  「後來一塊石頭飛過來,把行車記錄器撞歪,影片就變成一片漆黑了,」他向 CNN 表示:「我怕會有更多石頭飛過來,所以就開門下車找人求助。幸好駕駛座的門沒有卡住。」
"The explosion left a trench two meters deep.
Some vehicles were blasted into the air, and some people fell into the trench.
It was a devastating scene."
  「爆炸造成一道兩公尺深的裂溝。有些車輛被炸飛,有些人跌入了裂溝裡。實在是很可怕的景象。」
"It was very loud when the explosion happened, [and] debris was blasted into the sky.
Motorcycles were tossed as high as three stories.
Everyone came out to help because there were already injuries."
  「爆炸發生的時候聲音很大,碎塊都飛上空中。機車被拋上三層樓高。大家都出來幫忙,因為那時已經有人受傷了。」
Two people were blown to the roof of a four-story building, where emergency workers found them and took them to the hospital for treatment, CNA reported.
  兩個人被炸到一棟四層樓建築的屋頂上,急救人員在那裡找到他們,並將他們送到醫院接受治療,中央社報導指出。
At least 24 people were killed, including four firefighters.
Twenty-two emergency workers were among 271 people injured, officials said.
A number of people were still missing, including a senior fire official who went to investigate reports of a gas leak.
  至少有二十四人喪命,包括四名消防員在內。在兩百七十一名受傷人員當中,也包括了二十二名急救人員,官方表示。目前仍有一些人下落不明,包括一名前往調查氣體外洩報案的高階消防官員。
<top>

blast n. 爆炸;(爆炸引起的)衝擊波 v. 爆炸

trigger v. 引起;觸發

Pollen triggers an allergic reaction in some people.
花粉會引發某些人過敏反應。

trench n. 溝;渠;壕

overturn v. (使)翻轉;(使)翻倒

Several train carriages overturned when the engine derailed.
火車出軌時,有好幾節車廂翻覆。

dashboard camera n. phr. 行車記錄器(= dash cam)

ignite v. 點燃;點火

A spark ignited the spilt fuel.
火花點燃了滲漏的燃油。

dislocate v. 使移動位置;脫臼

The soccer player dislocated his shoulder when he collided with a teammate.
那名足球員與隊友相撞而使得肩膀脫臼。

devastating adj. 毀滅性的;破壞力極大的

The storm caused devastating damage to several coastal towns.
暴風造成好幾座沿海城鎮受到破壞性災損。

debris n. 廢棄殘骸;破瓦殘礫

toss v. 拋擲;使劇烈搖動

Waves tossed the small boat onto the rocks.
海浪將那艘小船拋到礫岩上。

rip apart 撕成碎片

rip 表示「撕破」,apart 表示「分開地;散開地」,rip apart 意思是「把……扯破、撕開變成碎片;把……弄得凌亂不堪」。
A tornado ripped apart the barn.
颶風將那座穀倉吹得支離破碎。
 

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com