每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2014 年 9 月 10 日 (No. 700)

 
 
Politics

China restricts voting reforms for Hong Kong -- New York Times
中國限制香港選舉改革(2014/09/02)

Ko's praise of Chiang stirs debate -- Taipei Times
柯文哲稱讚蔣經國引發爭論(2014/09/05)

Society

Slain journalist's family accuses ISIS leader of violating Islam with execution -- CNN
遭殺害記者家屬控訴 ISIS 領導人處決違反回教教義(2014/09/04)

Business busted for selling recycled oils for human consumption -- CNA
販賣回收油供人食用 商家遭逮捕(2014/09/05)

Business
Asian shares wobble in early trade, euro sinks -- Reuters
亞股早市動盪 歐股重挫(2014/09/01)

Halliburton to pay $1.1 billion to settle damages in Gulf of Mexico oil spill -- The New York Times
Halliburton 公司將支付 11 億美元解決墨灣漏油賠償(2014/09/03)

Science & Technology

Experimental Ebola drug ZMapp cures 100 percent of lab monkeys -- Reuters
實驗性伊波拉藥物 ZMapp 治癒所有實驗猴(2014/09/02)

Apple blames celebrity skin leak on weak passwords, says iCloud wasn't breached -- The Inquirer
名人裸照外流 Apple 怪密碼太弱 稱 iCloud 未遭侵入(2014/09/04)
Entertainment

Actress Jennifer Lawrence contacts authorities after nude photos hacked -- Reuters
裸照遭 演員珍妮佛勞倫斯聯繫有關單位(2014/09/02)

Justin Bieber arrested for assault and dangerous driving in Canada -- The Guardian
小賈斯汀在加拿大因傷害及危險駕駛被捕(2014/09/03)
Sports

Phillies' Hamels, bullpen combine for no-hitter -- Reuters
【棒球】費城人漢默斯與牛棚聯手繳出無安打比賽(2014/09/02)

Wozniacki wallops Errani to reach semi-finals -- Reuters
【網球】瓦芝妮雅琪痛宰艾拉妮 晉級準決賽(2014/09/04)

 
<top>
 
Pioneering Comedian Joan Rivers Dies at 81
 

諧星開路先鋒瓊安.里弗斯 81 歲逝世

Joan Rivers started her career as a stand-up comedian who was quick to poke fun at herself -- at her body, her family responsibilities and being a misfit within an unaccommodating world.
  瓊安.里弗斯以反應靈敏自嘲的站台諧星展開事業,主題例如她的身體、家庭責任以及在這個不友善的世界裡格格不入的情況。
By the time she died Thursday at 81, Rivers had become a worldwide celebrity, but she was still a misfit, biting the well-groomed hands that fed her.
  里弗斯於週四逝世,享壽八十一歲,當時她已經是位世界知名人物了,但她仍然是個異類,對她靠著吃飯的那些上流名人恩將仇報。
The comedian was quick-witted and sharp-tongued, known for standing on the red carpet or presiding over her show "Fashion Police" and -- she said -- saying the things that other people were thinking.
  這位諧星機智靈敏、伶牙俐齒,著名的是站在紅毯上或主持她的節目《時尚警察》,然後,以她的說法,就說些其他人心裡正在想的想法。
Rivers, the pioneering, sassy comedian whose gossipy "can we talk" persona led to a career as a headlining talk-show host, best-selling author and red-carpet maven, died a week after being rushed to the hospital after suffering cardiac arrest at a Manhattan clinic.
  里弗斯是個勇於開路、口無遮攔的諧星,她以八卦式「我們可以談談嗎」的形象打開了職業生涯,當上頭牌脫口秀主持人、暢銷作家、紅毯專家,她因為在曼哈頓的一家診所發生心搏驟停緊急送醫,一週後逝世。
"My mother's greatest joy in life was to make people laugh.
Although that is difficult to do right now, I know her final wish would be that we return to laughing soon," said her daughter, Melissa, in a statement.
  「我的母親一生中的最大喜悅就是逗人笑。雖然現在這點不容易做到了,但我知道她的最終願望會是我們大家儘快回復歡笑,」她的女兒梅莉莎在聲明中表示。
Rivers' initial rise to fame was propelled by jokes about herself and her family duties.
  里弗斯最初崛起成名是靠著拿她自己和她的家庭責任開玩笑。
"I hate housework," went one of her jokes.
"You make the beds, you do the dishes and six months later you have to start all over again."
  「我討厭做家事,」這是她講的一個笑話:「你鋪好床、洗好碗盤,然後六個月後還必須全部再做一次。」
Over time, her self-mocking shtick gave way to more pointed comedy, with shrewd and cutting insults aimed at celebrities and politicians.
Comedians such as Roseanne Barr, Sarah Silverman, Kathy Griffin and Chelsea Handler owe a great deal to Rivers' brash, commanding personality, which was unusual when she first came up.
  過了一陣子之後,她自嘲的妙語換成了較尖銳的笑話,機靈挖苦地羞辱名人和政治人物。羅珊.巴爾、莎拉.席佛曼、凱西.葛瑞芬和雀爾喜.韓德勒等諧星受到里弗斯無理、霸道的個性影響很大,這種風格在她剛出道時很少見。
She was a popular talk-show guest, most notably on Johnny Carson's "Tonight Show," and used that platform to become one of Carson's regular guest hosts -- and, in 1983, his permanent guest host.
  她是個受歡迎的脫口秀來賓,最有名的是上強尼.卡森的《今夜秀》,後來藉由這個平台成為卡森的其中一位固定代班主持人──然後在一九八三年,成為永久的代班主持。
<top>

pioneering adj. 先驅的;開拓性的

Robert Altmon is considered to be one of the pioneering directors of the 1970s.
羅伯特•艾特蒙被視為一九七0年代先驅導演之一。

stand-up comedian n. 站台諧星;單人脫口秀

misfit n. 不適應環境的人;行為(或思想)怪異的人

unaccommodating adj. 不和順的

Travelers often find the remote country to be unaccommodating to tourists.
旅客常覺得那個偏遠的國家對觀光客不友善。

groom v. 照料;使整潔;準備;推薦

Larry's father groomed him for a legal career.
賴瑞的父親替他打點好進入法律界工作。

quick-witted adj. 機敏的;有急智的

Judith is quick-witted and loves telling jokes.
茱蒂絲很機靈,也愛講笑話。

sharp-tongued adj. 說話尖酸的;毒舌的

The sharp-tongued student was often in trouble with his teacher.
那名說話尖酸的學生常惹毛他的老師。

preside v. 指揮;主持

The manager presided over the staff meeting.
經理主持員工會議。

sassy adj. 有個性的;桀傲的

The sassy actress was a favorite of talk show hosts.
那名性格女演員是脫口秀主持人的最愛。

gossipy adj. 漫談式的;愛談論別人私生活的

Angie writes a gossipy column about the entertainment industry.
安姬寫娛樂圈八卦的專欄。

persona n. 人格;人物;角色

maven n. 【口】專家;內行

cardiac arrest n. 【醫】心搏停止

propel v. 推動;驅動

The hit single propelled the singer to international stardom.
那首熱門單曲把該歌手推上國際巨星之列。

self-mocking adj. 自我嘲諷的

The author writes self-mocking stories about his youth.
那位作家自嘲寫出關於自己青春期的故事。

shtick n. 【俚】妙語;滑稽場面

shrewd adj. 聰明的;敏銳的;精明的

Margaret is a shrewd bargainer when she shops in the traditional market.
在傳統市場買東西時,瑪格莉特是個精明的殺價高手。

brash adj. 性急的;輕率的;莽撞的

The band's brash style made them popular with young fans.
那個樂團率直的風格讓他們很受年輕歌迷歡迎。

poke fun at 開玩笑;取笑

poke 本來是指「(用某物)戳;捅;攪弄」,引申有「挑起(事端)」、「探聽」等意思。poke fun 是指「開玩笑;取笑」,後面用 at 加上開玩笑的對象。
The cartoonist often pokes fun at government officials.
那名卡通插畫家常取笑政府官員。

 

bite the hand(s) that feeds you 恩將仇報

字面意思是「咬餵你吃飯的手」,用來比喻對於曾在某方面伸援過的人「恩將仇報」,特別指金錢方面。
David Letterman often made fun of the television networks he worked for, biting the hand that fed him.
大衛.賴特曼常恩將仇報拿他效命的電視網開玩笑。
 

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com