|
Scotland will remain part of the United Kingdom -- along with England, Wales and Northern Ireland -- following a historic referendum vote. |
|
A majority of voters rejected the possibility of Scotland breaking away and becoming an independent nation. |
|
經過一場歷史性的公投之後,蘇格蘭仍將是英國的一部分──連同英格蘭、威爾斯與北愛爾蘭。多數選民拒絕了蘇格蘭脫離成為獨立國家的機會。 |
|
With 31 of 32 councils declared, the "No" campaign has won the referendum on Scottish independence. |
|
Scottish First Minister Alex Salmond admitted defeat in Scotland's independence referendum Friday and urged the rest of Scotland to do the same. |
|
在三十二個地方議會裡的三十一個都已宣告結果之後,「反對」獨立的陣營已在蘇格蘭獨立公投裡獲勝。蘇格蘭首席部長艾力克斯.薩孟德週五承認在的蘇格蘭獨立公投當中落敗,並且敦促其餘蘇格蘭人民跟進。 |
|
In a televised statement, he thanked Scotland "for 1.6 million votes for Scottish independence." |
|
A turnout of 86% is one of the highest in the democratic world for any such vote, he said. |
|
在一場電視轉播的聲明當中,他感謝蘇格蘭人民「投下一百六十萬票支持蘇格蘭獨立」。百分之八十六的投票率是民主世界所有這類投票當中數一數二之高的,他說。 |
|
Voters in Scotland made their choice Thursday -- remain part of the United Kingdom or form their own independent nation. |
|
They chose to remain. |
|
蘇格蘭的選民在週四做出選擇──留在聯合王國裡或是建立自己的獨立國家。他們選擇了留下。 |
|
With 31 of 32 of councils reporting, the "No" campaign had garnered enough votes to secure their victory, and with it Scotland's continued place within the union. |
|
在三十二個地方議會裡的三十一個都回報了開票結果之後,「反對」獨立的陣營已獲得足以確保勝利的選票,而蘇格蘭也因此繼續留在聯合王國當中。 |
|
The first districts to report turnout reported high participation, well over 80% in most cases, Mary Pitcaithly, chief counting officer, announced in Edinburgh. |
|
More than 4.2 million people registered to vote on the question: "Should Scotland be an independent country?" |
|
最早回報投票率的區域回報了極高的參與率,在大多數地區都遠遠超過百分之八十,首席計票官瑪麗.皮特凱思利在愛丁堡宣布指出。超過四百二十萬人針對這個問題登記投票:「蘇格蘭是否應該成為獨立國家?」 |
|
A vote for independence would mean Scotland, with its population of about 5.3 million, splits from the rest of the United Kingdom, made up of England, Wales and Northern Ireland, in addition to Scotland. |
|
獨立公投如果通過,就表示人口約五百三十萬的蘇格蘭將與除蘇格蘭外的英格蘭、威爾斯與北愛爾蘭共組的聯合王國分道揚鑣。 |
|
"The people of Scotland have engaged in this conversation," Phil MacHugh, a spokesman for the "Yes" camp, told CNN on Thursday night. |
|
"They have really gone out there, found out the information that they wanted to know, and made that choice today." |
|
「蘇格蘭人民參與了這場對話,」「贊成」獨立的陣營發言人菲爾.麥克修在週四晚間向 CNN 表示:「他們真的努力找出了他們想要知道的資訊,並且在今天做出了那項選擇。」 |