每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2014 年 10 月 08 日 (No. 704)

 
 
Politics

California bans political fundraising parties at lobbyists' homes -- Reuters
加州禁止遊說分子家中舉辦政治募款派對(2014/09/30)

Secret service director Julie Pierson resigns after series of security lapses -- The Guardian
特勤局局長茱莉皮爾森為連續維安失誤下台(2014/10/03)

Society

More than 100 ex-rebels, family members die in Congo camp: HRW -- Reuters
人權觀察:剛果難民營百逾名前叛軍與家眷死亡(2014/10/02)

Puppy who turned 'rock solid' in hot tar pool rescued in India -- The Huffington Post
印度小狗掉進一攤熱瀝青「硬如石頭」幸獲救(2014/10/03)

Business
Lackluster factory data hits world stocks, dollar strong -- Reuters
工業數據黯淡衝擊全球股市 美元走強(2014/10/01)

Crowdfunding propels potato salad joke into a charity concert bash -- CNN
開玩笑要做馬鈴薯沙拉 群眾募資推動成慈善音樂盛會(2014/10/02)

Science & Technology

Traveler from Liberia is first Ebola patient diagnosed in U.S. -- Reuters
美國首位確診伊波拉病患為來自賴比瑞亞旅客(2014/09/30)

More bodies recovered as Japanese volcano spews lethal gas, rocks -- CNN
日本火山噴出致命氣體、石礫 發現更多遺體(2014/10/01)
Entertainment

Netflix 'Crouching Tiger' deal incurs wrath of theater chains -- Reuters
Netflix《臥虎藏龍 II》首映合約引發連鎖戲院報復(2014/09/30)

Hungarian scholar stumbles on original score of Mozart sonata -- Reuters
匈牙利學者偶然發現莫札特奏鳴曲原始樂譜(2014/10/01)
Sports

Taiwan bags bowling gold in Asian Games -- CNA
臺灣亞運保齡球金牌入袋(2014/09/29)

Djokovic maintains perfect record, Wozniacki bundled out -- Reuters
【網球】喬科維奇保持完美紀錄 瓦芝妮雅琪遭迅速淘汰(2014/09/30)

 
<top>
 
Hong Kong Protestors and Police Face Off Outside Chief Exec. Offices
 

香港抗議人士與警方於特首辦公室外對峙

Hong Kong police and pro-democracy protesters faced off Friday morning outside the office of the city's chief executive -- the latest sign of simmering tensions in the city, even after the announcement of potential breakthrough talks.
  香港警方與爭取民主的抗議人士週五上午於特首辦公室外對峙──這個最新跡象顯示,即便在宣布了可能進行突破性的會談之後,市區局勢仍然極為緊張。
The demonstrators blocked two vehicles, which authorities say contained food meant for police, from entering the premises of Chief Executive C.Y. Leung's office building.
They chanted "shame" and "we don't trust you."
  示威人士阻擋了兩部車輛進入特首梁振英的辦公大樓園區,當局指稱其中載有供應警方的食物。示威民眾反覆呼喊著「可恥」以及「我們不信任你」。
At midnight Thursday, a deadline set by protest leaders for Hong Kong's leader to resign passed without major incident.
  週四午夜,抗議領袖為香港特首辭職下台所設定的最後時限過了,沒有發生重大事件。
Several dozen police officers were at the scene Friday morning, carrying helmets, shields and, in a few cases, batons.
  週五上午,數十名員警出現在現場,帶著頭盔與盾牌,少數人還帶著警棍。
One of the protest leaders, Benny Tai, co-founder of the Occupy Central movement, told journalists late Friday morning that protesters should continue the policy of nonviolence and also be careful, as the police may be trying to provoke a reaction through their tactics.
  週五近午時分,其中一名抗議領袖暨佔中行動共同發起人戴耀廷向記者表示,抗議人士應繼續採取非暴力手段,同時也要小心,因為警方可能會試圖藉由他們的策略來激起群眾的反應。
He also said that, in light of Leung's refusal to step down, the pro-democracy movement will keep looking at the content and process of the dialogue before deciding what to do.
  他也指出,由於梁振英拒絕下台,爭取民主的運動將會持續關注對話的內容與過程,然後再決定該怎麼做。
CNN's Ivan Watson said that although protesters have also barricaded the entrance to Leung's office, they have allowed people in street clothes through.

They appear to be office workers, Watson said, and were carrying what seemed to be official ID badges.

The protesters also handed bundles of newspapers over the barricades.
  CNN 的伊凡.華森表示,抗議群眾雖然也以路障阻擋了梁振英辦公室的入口,卻開放身穿便服的人士通過。華森指出,那些人看起來像是公務員,而且戴著看起來像是官方識別證的證件。抗議群眾也將一疊疊的報紙從路障上方傳遞進去。
Earlier in the day, a police officer on the scene collapsed and was taken away by ambulance.
Protesters allowed the vehicle unimpeded passage.
A police spokesperson said the officer was in serious condition.
  當天稍早,現場一名員警昏倒而被救護車載走。抗議群眾讓那輛救護車不受阻礙地離開。一名警方發言人指稱該名員警情況相當嚴重。
<top>

simmer v. (危機等)即將爆發

High unemployment was the source of simmering discontent in the city.
高失業率是該市不滿情緒一觸即發的源頭。

tension n. 緊張情勢;緊繃

breakthrough n. 突破性進展

premise n. (企業或機構使用的)房屋及土地;辦公場所

chant v. 重複呼喊;反覆吟唱

Protestors chanted slogans outside the government offices.
抗議人士在政府辦公處外反覆呼喊口號。

baton n. 警棒;短棒

provoke v. 激發;引起

If you provoke that dog, he may bite you.
如果你激怒那隻狗,牠可能會咬你。

tactic n. 策略;手法

barricade v. 在……設置路障;阻擋  n. 路障;柵欄

The outlaws barricaded themselves in the abandoned building.
亡命之徒設置路障把他們自己阻隔在廢棄大樓裡。

badge n. 勳章;徽章

bundle n. 捆;卷;束;包裹

unimpeded adj. 未受阻的;暢通無阻的

The caravan was unimpeded as it passed through several checkpoints.
車隊未受阻行經好幾處檢查站。

face off 對決;對抗

face off 原常用在運動上球員彼此面對面爭球、開球,引申為雙方「對決;正面交鋒」。
The two long-time rivals faced off in the boxing ring.
那兩位宿敵在拳擊場上對決。

 

on the scene 在當場;在當下

scene 指「事發現場;場面」,be on the scene 可表示身處某地或某種處境,「在當場;在當下」的意思。
Several police cars were on the scene after the bank's alarm was triggered.
銀行警鈴被觸動後,有好幾輛警車抵達現場。
 

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com