|
Several Ebola patients treated in the United States have survived, but the first person ever diagnosed with the deadly virus on American soil didn't. |
|
在美國接受治療的好幾位伊波拉病患都存活了下來,但美國本土第一位被診斷出這種致命病毒的病患卻沒有。 |
|
Thomas Eric Duncan died Wednesday at a Texas hospital, 10 days after he was admitted. |
|
湯瑪斯.艾瑞克.鄧肯在週三於德州一家醫院逝世,在他入院十天之後。 |
|
"Mr. Duncan succumbed to an insidious disease, Ebola. |
|
He fought courageously in this battle. |
|
Our professionals, the doctors and nurses in the unit, as well as the entire Texas Health Presbyterian Hospital Dallas community, are also grieving his passing," hospital spokesman Wendell Watson said in a statement. |
|
「鄧肯先生死於伊波拉這種潛伏性的疾病。他在這場戰鬥中勇敢奮戰。我們的專業人員、該單位的醫生與護士以及德州衛生長老教會醫院達拉斯分院的全體人員,也都為他的去世而哀傷,」醫院發言人溫德爾.華森在一份聲明中指出。 |
|
Duncan's family is devastated, their pastor told reporters. |
|
And the woman he had planned to marry is haunted by "what ifs" about his care. |
|
鄧肯的家人悲慟不已,他們的牧師向記者表示。而關於他所接受的治療的假設情境,也在與他原本計畫要結婚的女士腦中揮之不去。 |
|
One question family members have asked repeatedly: Would the outcome have been different if doctors had admitted Duncan to the hospital on September 25, the first time he showed up with a fever and stomach pain? |
|
家屬反覆提出的一個問題是:鄧肯在九月二十五日首次因發燒與腹痛症狀就醫時,如果當時醫生就讓他住院,結果會不會不同? |
|
"What if they had taken him right away? |
|
And what if they had been able to get treatment to him earlier?" Pastor George Mason of Wilshire Baptist Church in Dallas told reporters. |
|
「如果他們當時立刻就收治他呢?如果他們能夠早點讓他接受治療呢?」達拉斯威爾希爾浸信會牧師喬治.梅森向記者表示。 |
|
"He got sick and went to the hospital and was turned away, and that's the turning point here," the Rev. Jesse Jackson, a spokesman for the family, told CNN's Wolf Blitzer. |
|
「他生了病,到醫院去卻被拒收,那就是這件事情的轉捩點,」為該家庭擔任發言人的傑西.傑克遜牧師向 CNN 記者沃夫.布里策表示。 |
|
Louise Troh, Duncan's longtime partner, said through a public relations firm that she believes "a thorough examination will take place regarding all aspects of his care." |
|
鄧肯長期以來的伴侶露易絲.特洛透過一家公關公司表示,她相信「將會就他所接受的治療全面進行徹底檢驗」。 |
|
"She is not seeking to create any kinds of divisions in our community over this. |
|
She certainly, like all of us, would want to see justice done," Mason said. |
|
「她無意針對這起事件在我們的社區製造任何形式的分歧。她和我們所有人一樣,肯定是都想要個公道,」梅森說。 |