|
Russia's ambassador to Britain was summoned to the UK's Foreign Office on Thursday to explain why two Russian bombers were flying over the English Channel this week, a representative of the office said. |
|
俄羅斯駐英大使週四受英國外交部召見,說明本週兩架俄國轟炸機飛到英吉利海峽上空的原因,一名外交部代表表示。 |
|
Two Russian bombers "caused disruption to civil aviation" when they flew near, but did not cross into, British airspace on Wednesday, the Foreign Office representative said. |
|
兩架俄國轟炸機「對民航造成干擾」,於週三飛近但未越界進入英國領空,該外交部代表表示。 |
|
Two UK Royal Air Force jets intercepted the bombers, both capable of carrying nuclear weapons, south of Bournemouth, England, over the English Channel, a UK defense spokesman said Thursday. |
|
兩架英國皇家空軍噴射機在英國伯恩茅斯南部、英吉利海峽上空攔截了那兩架可載核武的轟炸機,一名英國國防發言人週四表示。 |
|
The British jets escorted the bombers for about an hour and a half until the bombers left the area, the defense spokesman said. |
|
英國噴射機戒護轟炸機約一個半小時,直到轟炸機飛離該區域,該國防發言人表示。 |
|
"Russian aircraft maneuvers yesterday are part of [an] increasing pattern of out-of-area operations by Russian aircraft," the Foreign Office representative said. |
|
「昨天俄國飛機的行動是它們愈趨嚴重的越界行動模式的一部份,」該外交部代表表示。 |
|
The representative did not elaborate on how civil aviation was disrupted. |
|
Details about what the Russian ambassador has told Britain about the incident weren't immediately available. |
|
該代表並未詳細說明民航被干擾的狀況。俄國大使告訴英國有關此事件的細節一時還無法取得。 |
|
Wednesday's incident would be the latest in what NATO has said is an increase in Russian military flights near alliance members' territory. |
|
北約組織曾表示,俄國軍機靠近聯盟成員國領域有增加的趨勢,週三的事件是最近的一起。 |
|
In November, NATO said its members' jets had been scrambled more than 400 times in 2014 to intercept Russian military flights close to members' territories -- a 50-percent increase over the previous year. |
|
十一月,北約組織表示該組織成員國的噴射機在二0一四年緊急出動攔截靠近成員國領域的俄國軍機超過四百次,比前一年多了百分之五十。 |
|
The increase harkens back to the days of the Cold War, NATO Secretary General Jens Stoltenberg said November 20 during a visit to NATO member Estonia. |
|
增加的趨勢讓人回想到冷戰時期,北約秘書長延斯•史托騰伯格十一月二十日拜訪北約會員國愛沙尼亞期間表示。 |