|
A door bearing a graffiti drawing by British artist Banksy was seized by police in Gaza on Thursday after a dispute over its sale, a Gaza police official told CNN on Thursday. |
|
週四,一扇由英國畫家班克斯繪製了塗鴉畫作的門在迦薩因為買賣爭議而遭到警方扣押,一名迦薩警官在週四向 CNN 表示。 |
|
The owner of the door, Rabea Darduna, filed a complaint with a Gaza court stating that, without realizing its value, he sold the door for just $175. |
|
那扇門的所有人拉貝亞.達杜納向迦薩的法院提出申訴,指稱他因為不曉得那扇門的價值,才僅僅以一百七十五美元售出。 |
|
The iron door will remain in the possession of the Khan Younis police in southern Gaza until a court hearing at a date yet to be determined. |
|
那扇鐵門將由迦薩南部的汗尤尼斯警方保管直到庭審召開,目前尚未決定日期。 |
|
When Darduna's Gaza home was destroyed in last summer's war, he says he felt he was left with nothing -- only a doorway and a door. |
|
He sold the door to bring in some money to care for his six children, not realizing its value. |
|
達杜納位於迦薩的家在去年夏天的戰爭中遭到摧毀,他說他覺得自己一無所有,只剩下一個門口和一扇門。他賣掉了那扇門換點現金來照料自己的六個子女,不曉得那扇門的價值。 |
|
"We sold it as we would sell an iron door, for $175," Darduna said Monday. "And the man took it." |
|
「我們把那扇門當成一般的鐵門賣掉,賣了一百七十五美元,」達杜納在週一表示:「然後那個人就把門帶走了。」 |
|
Darduna says he was duped into believing the door was a normal door when it was really a canvas for Banksy, one of the world's most famous graffiti artists, who had painted a Greek goddess with her head in her hand. |
|
The door was likely worth a small fortune -- a fortune Darduna gave away for a fraction of its value. |
|
達杜納說他遭到誘騙,誤以為那扇門只是一扇普通的門,但那其實是世界數一數二知名的塗鴉藝術家班克斯的畫布,他在門上畫了一個用單手扶著頭的希臘女神。那扇門很可能價值不斐──但達杜納卻把財富拱手送人,換得的錢僅是那筆財富的皮毛而已。 |
|
Banksy's graffiti in Gaza has become an attraction after he visited in February and painted a series of political messages. |
|
His works adorn walls and homes, turning rubble into riches. |
|
Some of Banksy's art has sold for hundreds of thousands of dollars. |
|
班克斯在二月造訪迦薩,畫了一系列傳達政治訊息的畫作之後,他在當地所畫的塗鴉就成了熱門景點。他的畫作妝點了牆壁與家宅,將瓦礫點石成金。班克斯有些畫作的賣價高達數十萬美元。 |