每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2015 年 05 月 06 日 (No.734)

 
 
Politics

KMT works to corral Chu into presidential primary -- Taipei Times
國民黨努力圍勸朱立倫參加總統初選(2015/04/28)

Bernie Sanders confirms presidential run and damns America's inequities -- The Guardian
伯尼.桑德斯證實角逐總統 指責美國的不平等(2015/04/30)

Society

Baltimore erupts in riots after funeral of black man who died in police custody -- Reuters
黑人男子被警方拘留喪命 喪禮後巴爾的摩爆發暴動(2015/04/28)

Teen pulled from rubble 5 days after Nepal quake; LAFD plays role in rescue -- Los Angeles Times
尼泊爾地震後 5 日 少年從殘垣中拉出 洛城消防隊加入救援(2015/04/30)

Business
Nokia denies return to phone manufacturing -- Reuters
諾基亞否認重返手機製造業(2015/04/27)

YouTube marks 10 years of uploads with new studios for filmmakers -- CNN
YouTube 慶祝上載影片 10 週年 新攝影棚供人拍片(2015/05/01)

Science & Technology

Magma under Yellowstone supervolcano could fill Grand Canyon 14 times -- TIME
黃石公園超級火山下的岩漿可填滿 14 座大峽谷(2015/04/27)

Kids of severely obese moms have higher risk of ADHD -- Reuters
嚴重肥胖母親的孩子有過動症的風險較高(2015/04/29)
Entertainment

'Avengers' stars Evans, Renner apologize for Black Widow comments -- Reuters
《復仇者聯盟》影星克里斯伊凡、傑瑞米雷納為評論黑寡婦道歉(2015/04/27)

One Direction lose out to Adele on under 30 rich list despite her not releasing an album in four years -- OK! Magazine
30 歲以下富豪藝人榜一世代給四年未發片的愛黛兒(2015/04/30)
Sports

Mayweather v Pacquiao packs a pricey pay-per-view punch -- Reuters
【拳擊】梅威瑟、帕奎奧對決 猛力出擊推高計次付費收視費用(2015/04/28)

Baltimore Orioles to play Chicago White Sox in empty stadium in wake of riots -- Global News
【棒球】暴動之後 巴爾的摩金鶯、芝加哥白襪在無觀眾的球場對戰(2015/04/29)

 
<top>
 
Rescuers Pull Baby from Rubble Day after Deadly Nepal Quake
 

尼泊爾致命震後隔日 救難人員從瓦礫堆中救出嬰兒

An image of a baby boy being pulled from the rubble of the Nepal earthquake has come to symbolize a disaster that has devastated the country.
  一名男嬰從尼泊爾地震的瓦礫堆中被人救出的影像,已成了一場摧毀該國的災難的象徵。
His tiny face is coated in dust from the debris that crashed around him as the earth shook on Saturday, April 25, killing more than 5,000 people and injuring at least twice as many more.
  四月二十五日星期六,大地劇烈震動,碎瓦殘垣墜落在這名男嬰四周,以致他的小臉滿覆塵土,這場地震造成超過五千人死亡,受傷人數更至少是死亡人數的兩倍。
His name is Sonit Awal, and he's just four months old.
  他名叫桑尼.阿瓦爾,才四個月大。
On Saturday, Sonit was at home in Muldhoka, Bhaktapur, east of the capital Kathmandu, when the 7.8-magnitude quake sent tremors through Nepal and neighboring countries, according to Kathmandu Today.
  《加德滿都今日報》報導指出,規模七點八級強震的震波在週六穿越尼泊爾及其鄰近國家之際,桑尼正在位於巴克塔布市穆多卡的家中,在首都加德滿都以東。
The house collapsed, burying the child, leaving his father Shyam Awal frantically searching for him amid the rubble.
  房屋倒塌,掩埋了這名男嬰,他的父親席安.阿瓦爾因此在瓦礫堆中慌亂地找尋著他。
A desperate Awal called the Nepalese Army, and they too scrambled through the dirt and debris until midnight, before giving up hope and leaving.
  急切不已的阿瓦爾向尼泊爾軍隊求救,他們也在泥土與瓦礫當中忙亂搜救至半夜,然後才放棄希望而離開。
Sonit's father had lost all hope of finding his son alive, the paper reported, until he heard faint cries from below.
  報紙的報導表示,桑尼的父親對於找到生還的兒子已徹底絕望,直到突然聽到下方傳來微弱的哭聲。
On Sunday morning, the soldiers returned, and at 10 a.m. they lifted Sonit clear of the fallen rocks, beams, bricks and dust that had trapped him for 22 hours.
  週日早晨,士兵又回來進行搜救,上午十點時,他們把桑尼從困住他二十二個小時的落石、梁柱、磚塊與塵土當中救出高舉起來。

His rescuers held him high in their hands to the sun, though his eyes were still wedged tightly shut.

  搜救者將他高舉向陽,不過他仍然緊閉著雙眼。

Sonit's face was exposed during the whole ordeal, though a hooded top and shawl protected his head and body during the cold night spent under rubble.

  桑尼的臉在這場折磨當中從頭到尾都沒有防護,但在瓦礫堆下度過的寒夜,有一件連帽上衣和圍巾保護了他的頭和身體。

The baby was taken to Bhaktapur Hospital and found to be uninjured.

His unlikely rescue provides some hope to a country that has experienced so much loss.

  這名嬰兒被送到巴克塔普爾醫院之後,檢查發現他沒有受傷。他出人意料的獲救事蹟,為這個遭遇如此重大損失的國家帶來了一些希望。
<top>

rubble n. 瓦礫堆;碎石

symbolize v. 象徵

The statue symbolized the sacrifices made by the city's founders.
那座雕像象徵著該市創市者所做的犧牲。

devastate v. 蹂躪;破壞

The storm devastated several villages on the island.
暴風蹂躪那座島上好幾個村子。

coat v. 覆蓋……的表面

A layer of mud coated Alan's car.
艾倫的車子外面覆蓋了一層泥巴。

debris n. 殘骸;碎片

tremor n. 震動;搖晃

collapse v. 倒塌;崩潰;陷落

The bridge collapsed after surging floodwaters undermined the supports.
洶湧而來的洪水破壞了支柱,橋就崩塌了。

frantically adv. 極度地;發狂地

scramble v. 慌張行動;急忙張羅

People scrambled for cover when shots rang out in the market.
市場傳出槍響,人們急忙找掩護。

faint adj. 虛弱的;衰弱的

The sound of faint chirping drew Mike's attention to the bird's nest outside his window.
微弱的鳥啾聲吸引麥克注意到他窗外的鳥巢。

beam n. 樑;桁

wedge v. 楔入;擠入;插入

Brian wedged himself into the crowded elevator.
布萊恩擠進擁擠的電梯。

ordeal n. 苦難;折磨

shawl n. 披肩

clear of 清除了……的

形容詞 clear 有「無障礙的;不觸及事物;與某事物有距離」,後面加 of 再接受詞,意思是「清除了……的」,動詞可用 bestaykeep 等連綴動詞。
Workers made the road clear of debris before it was reopened.
工人把馬路上的殘骸清空後才再度開放。
 

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com