每月新書限時優惠
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2015 年 06 月 03 日 (No.738)

 
 
Politics

Republican Santorum launches 2016 bid with appeal to middle class -- Reuters
共和黨桑托勒姆展開角逐 2016 總統大選 訴求中產階級(2015/05/27)

China to extend military reach, build lighthouses in disputed waters -- Reuters
中國將擴大軍事範圍 在爭議水域蓋燈塔(2015/05/28)

Society

Hundreds evacuated in Texas after storms leave at least 15 dead -- Reuters
德州暴風雨造成至少 15 人死 數百人撤離(2015/05/27)

Ruling against mountain rescuers sparks uproar -- Taipei Times
判決山地救難人員敗訴引發爭論(2015/05/29)

Business
Shake-up in key Samsung assets to cement heir's grip as succession looms -- Reuters
接班在即 三星主要產業重整鞏固繼承人掌權(2015/05/26)

G7 finance chiefs ponder flagging growth amid Greek crisis fears -- Reuters
G7 財經首長思索希臘危機恐懼下成長衰退(2015/05/28)

Science & Technology

Study: plankton are a major oxygen source on Earth -- VOA
研究顯示浮游生物是地球重要氧氣來源(2015/05/28)

South Korea's tally of MERS cases at 7; one suspected patient heads to China -- Reuters
南韓 MERS 病例統計 7 人 一名可疑病患前往中國(2015/05/29)
Entertainment

John Nash, Nobel Prize-winner who inspired A Beautiful Mind, killed in car crash -- The Sydney Morning Herald
啟發《美麗境界》 諾貝爾獎得主約翰納許車禍身亡(2015/05/25)

Hou's directing prize at Cannes thrills Taiwan -- Taipei Times
侯孝賢坎城奪導演獎臺灣大為興奮(2015/05/26)
Sports

LeBron leads Cavs sweep of Hawks to reach NBA Finals -- Reuters
【籃球】雷霸龍帶領騎士大勝老鷹 進入 NBA 總決賽(2015/05/27)

FIFA officials arrested and indicted for corruption -- The Huffington Post
國際足總高層涉貪污遭逮捕起訴(2015/05/28)

 
<top>
 
Investigators Issue FIFA a "Red Card"
 

調查人員發給國際足總一張「紅牌」

Allegations of corruption at FIFA are nothing new to those who follow international soccer.
What was surprising to some last Wednesday was the sense that someone was finally doing something about them.
  對於關注國際足球的人士而言,國際足球總會疑涉貪腐的消息一點都不新鮮。不過,上週三令某些人意外的是,終於感覺到有人對這些傳言採取了行動。
The U.S. Justice Department unsealed a 47-count indictment in federal court in Brooklyn that detailed charges against 14 people accused of racketeering, wire fraud and money laundering conspiracy.
  美國司法部在布魯克林的聯邦法院公佈了一份有四十七條罪狀的起訴書,針對十四名被告詳細列出勒索、匯款詐欺與洗錢陰謀等罪狀。
The most serious are the racketeering charges, which allege that the officials turned soccer "into a criminal enterprise," according to U.S. Attorney General Loretta Lynch, who spoke to reporters in New York.
A conviction could command a sentence of up to 20 years.
  其中最嚴重的是勒索罪名,指稱足總官員將足球變成「犯罪事業」,美國司法部長洛麗泰.林奇在紐約向記者指出。一旦定罪,將可能判處長達二十年徒刑。
"The idea of being shocked about bribery and racketeering at FIFA is like being shocked about jumping into a pool and finding yourself wet," said Dave Zirin, sports editor at The Nation magazine.
  「對於國際足總的賄賂與勒索情事感到震驚,就好比跳進水池發現自己全身溼透而感到震驚一樣,」《國家》雜誌的體育編輯戴夫.齊林表示。
"What makes this particularly different is the fact that this time it looks like the charges have real teeth.
I mean, coming from the U.S. Department of Justice, that's a first.
That's never happened before," he said.
  「這次的事件特別不同,是因為這次的控告看起來真的具有效力。我是說,由美國司法部起訴,這還真是第一次。那以前從來不曾發生過,」他說。
The complexity of the investigation Lynch described was evident by the federal officials accompanying her, including an assistant U.S. attorney, FBI Director James Comey and Richard Weber, head of the IRS criminal investigation division.
  林奇描述了調查過程的錯綜複雜,這點從陪同在她身邊的聯邦官員明顯可見──其中包括一位美國助理檢察官、聯調局局長詹姆斯.科米,以及國稅局犯罪調查處處長理查.韋伯。
"This really is the World Cup of fraud, and today we are issuing FIFA a red card," Weber said.
  「這堪稱是詐欺的世界盃,今天我們要發給國際足總一張紅牌,」韋伯說。
FIFA officials are accused of having taken bribes totaling more than $150 million over the past 24 years, and, in return, providing "lucrative media and marketing rights" to soccer tournaments as kickbacks.
  國際足總官員被控在過去二十四年來收受總數超過一億五千萬美元的賄賂,而他們給予的回扣則是提供足球賽「利潤豐厚的媒體與行銷權」做為交換。
<top>

allegation n. 宣稱;主張;陳詞

corruption n. 腐敗;貪污

unseal v. 開啟;拆開

Prosecutors unsealed an indictment against several alleged organized crime leaders.
檢查官公佈了針對數名涉嫌組織犯罪首領的起訴書。

indictment n. 控告;起訴;起訴書

accuse v. 指控;譴責

Justin accused his brother of stealing his trading cards.
賈斯汀指控他哥哥偷拿他的交換卡。

racketeer v. 敲詐勒索;詐騙錢財

Several labor organizers were charged with racketeering.
好幾個勞工組織以詐財罪名遭起訴。

fraud n. 詐欺;詐騙

money laundering n. phr. 洗錢

conspiracy n. 陰謀;密謀

enterprise n. 企業;公司

conviction n. 定罪;證明有罪

complexity n. 複雜(性)

accompany v. 陪同;伴隨

Richard accompanied his girlfriend to the train station.
理查陪他女朋友到火車站。

lucrative adj. 有利可圖的;賺錢的

Vincent received a lucrative offer to turn his first novel into a movie.
文森收到金額豐厚的出價,要把他的第一本小說拍成電影。

kickback n. 回扣;佣金

have teeth 具有威力

字面意思是「有牙齒」,tooth 可比喻「強制實施的有效手段」,常作複數,have teeth 即表示「(官方組織、法律等)具有威力、效力」。
Legislators argued over how to ensure that the new law had teeth.
立法委員爭論如何確保這條新法規具有威力。
 

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com