|
Four million current and former federal employees, from nearly every government agency, might have had their personal information stolen by Chinese hackers, U.S. investigators said. |
|
四百萬現任及前任的聯邦政府員工,幾乎遍佈每個政府機關,這些人的個人資料可能都遭到了中國駭客竊取,美國調查人員指出。 |
|
U.S. officials believe this could be the biggest breach ever of the government's computer networks. |
|
China called the allegation irresponsible. |
|
美國官員認為這可能是該國政府的電腦網絡遭到入侵最嚴重的一次。中國則稱這項指控不負責任。 |
|
The Office of Personnel Management, which is conducting background checks, warned it was urging potential victims to monitor their financial statements and get new credit reports. |
|
目前正在進行背景調查的美國人事管理局提出警告,指稱他們正敦促可能受害的對象注意自己的財務報表,並且索取新的信用報告。 |
|
The breach was initially thought to have been limited to the Office of Personnel Management and the Department of the?Interior, but government officials said nearly every federal government agency was hit by the hackers. |
|
An assessment continues, and it is possible millions more government employees may be affected. |
|
這次入侵原本被認為僅限於人事管理局與內政部,但政府官員表示幾乎每個聯邦政府機關都遭到駭客攻擊。評估仍然持續進行中,受影響的政府員工可能另外還有數百萬人之多。 |
|
U.S. investigators believe they can trace the breach to the Chinese government. |
|
Hackers working for the Chinese military are believed to be compiling a massive database of Americans, intelligence officials told CNN on Thursday night. |
|
It is not clear what the purpose of the database is. |
|
美國調查人員認為他們可以追蹤入侵行為至中國政府。為中國軍方工作的駭客據信正在匯編一個美國國民的巨大資料庫,情報官員在週四晚間告訴CNN。此一資料庫的目的為何並不明確。 |
|
The Washington Post and Wall Street Journal first reported Thursday that Chinese hackers were responsible for the breach. |
|
《華盛頓郵報》與《華爾街日報》率先於週四報導入侵行動是中國駭客所為。 |
|
A spokesman for the Chinese Embassy in Washington objected late Thursday to allegations that the Chinese government may be behind the massive hack. |
|
中國駐華府大使館的一名發言人在週四深夜抗議指控中國政府可能是此重大駭客攻擊事件的幕後黑手。 |
|
"Cyber attacks conducted across countries are hard to track, and therefore the source of attacks is difficult to identify. |
|
Jumping to conclusions and making hypothetical accusations is not responsible and is counterproductive," said embassy spokesman Zhu Haiquan. |
|
「跨國網路攻擊很難追蹤,因此攻擊源頭很難確定。妄下論斷以及做出假設性的指控是不負責任而且無濟於事,」大使館發言人朱海權表示。 |