Live互動美語學校
一週頭條
本週焦點新聞
重點單字
片語解析

2015 年 08 月 19 日 (No.749)

 
 
Politics

Foreign dignitaries celebrate Singapore's Golden Jubilee -- Channel News Asia
國外顯要同慶新加坡獨立 50 週年紀念(2015/08/10)

South Korea: Propaganda broadcasts at North to resume after landmines -- CNN
南韓:地雷事件後 將恢復對北韓政治宣導廣播(2015/08/11)

Society

Deadly typhoon unleashes mudslides and flooding in Taiwan -- euronews
致命颱風在台灣引洩土石流、洪水(2015/08/10)

Purported ISIS militants post list of 1,400 U.S. 'targets' -- CNN
據傳ISIS 戰士張貼名單瞄準美國 1400 名「目標」(2015/08/14)

Business
Google is restructuring under a new company called Alphabet -- New York Times
谷歌重整 收編入新公司 Alphabet(2015/08/11)

Greece and lenders agree bailout, shares rally -- Reuters
希臘與貸方達成紓困協議 股價止跌回升(2015/08/12)

Science & Technology

New tidal energy system could help power UK, say developers -- Reuters
研發單位表示新款潮汐發電系統可望有助英國供電(2015/08/10)

Japanese engineer develops world's first 'car in a bag' -- Reuters
日本工程師研發全球首輛「袋中車」(2015/08/11)
Entertainment

UK reviewer criticized after jumping the gun on Cumberbatch's 'Hamlet' -- Reuters
康柏拜屈演《哈姆雷特》英劇評開砲操之過急遭批(2015/08/10)

Mark Ronson, Bruno Mars accused of stealing 'Uptown Funk' -- The Indian Express
馬克朗森、火星人布魯諾遭指控〈放克名流〉是偷來的(2015/08/13)
Sports

Kiwi Kim Chambers finishes record 17-hour, shark-infested Golden Gate swim -- CNN
紐西蘭金.錢伯斯完成創紀錄 17 小時游完鯊魚出沒的金門大橋泳渡(2015/08/12)

McIlroy-Spieth is golf's best rivalry in decade -- CNA
【高球】麥克羅伊、史皮斯為近十年高球界最佳競爭對手(2015/08/13)

 
<top>
 
Giant Explosions Rock Chinese City
 

巨大爆炸震撼中國城市

A series of huge explosions shook the northern Chinese city of Tianjin late Wednesday, killing more than 100 people and injuring at least 700, according to officials and state media.
While the cause was not immediately clear, later reports said the blast may have been set off by explosives stored in a shipping container.
  週三深夜,一連串的大爆炸震動了中國北部的天津市,造成逾百人死亡以及至少七百人受傷,官員與國營媒體表示。意外肇因在當時雖不清楚,但後來的報導指出,爆炸可能是由貯存在一座貨櫃裡的爆炸物所引發。
Liu Yue, a 25-year-old Tianjin resident, said she felt the first blast but didn't think too much of it.
  二十五歲的天津居民劉悅(音譯)表示,她感受到了第一次爆炸,但沒有想太多。
"The second explosion was so powerful that I felt the entire 16-floor-building was shaking," said Liu, who lives about four kilometers from the site of the blasts.
"I thought it was an earthquake! I was extremely scared. I was afraid my family was in danger."
  「第二次爆炸威力非常大,我感到整棟十六層樓的建築都在震動,」住在距離爆炸地點約四公里處的劉悅說:「我以為是地震!我非常害怕,我很怕我的家人有危險。」
The initial explosion erupted at a warehouse for a logistics company in an industrial area of the port city, according to Tianjin police.
The company was identified as Tianjin Dongjiang Port Rui Hai International Logistics Co. Ltd.
  初次的爆炸發生在一家物流公司的一間倉庫,位在這座港口城市的一處工業區裡,天津警方表示。那家公司經確認是天津東疆港瑞海國際物流有限公司。
The state-run news agency Xinhua reported that the explosion tore through a warehouse storing "dangerous and chemical goods" in Binhai, an area of the city by the water.
  國營通訊社新華社報導指出,爆炸威力炸穿了天津市鄰海的濱海區一間貯放「危險化學物品」的倉庫。
Video from the scene showed a blinding blast of light and smoke that sent fireballs shooting across the night sky.
That was followed by an even bigger explosion, the force of which appeared to knock over the video camera.
  爆炸現場的影片顯示了帶有刺眼亮光與煙霧的爆炸,把火球衝上了夜空。接著又是一次更大的爆炸,其威力似乎震倒了攝影機。
The shock waves were felt kilometers away, Xinhua reported, and some residents said windows and fish tanks had been shattered.
The state-run China Earthquake Networks Center said in an official post on social media that two of the explosions had carried the force of small earthquakes.
The first was measured at magnitude of 2.3, the second at 2.9, it said.
  根據新華社的報導,震波在幾公里外也感覺得到,而且有些居民說窗戶和魚缸都碎了。國營的中國地震台網中心在社群媒體上的一則官方貼文指出,其中兩次爆炸帶有小型地震的威力。第一次爆炸測量到的震度為二點三,第二次為二點九,該則貼文表示。
<top>

rock v. 震驚;劇烈搖動

A massive earthquake rocked the city.
一場大地震讓該市天搖地動。

blast n. 爆炸;爆破;衝擊波

explosive n. 炸藥;爆裂物

initial adj. 起初的;開始的

Initial reports from the crash site say there were no survivors.
墜機現場初步報告指出無人生還。

erupt v. 爆發;迸出

Steam erupted from the broken pipe injuring several people.
蒸氣自破裂的管路噴出,造成數人受傷。

warehouse n. 倉庫;貨倉

logistics n. 後勤;物流

industrial adj. 工業的;產業的

The lake was polluted with industrial waste.
那座湖受到工業廢棄物污染。

identify v. 發現;確認

Investigators identified the main suspect in the graft scandal as a major politician.
調查人員發現這起收賄醜聞中的主嫌是一名政要。

fireball n. (熱核武器爆炸後在空中出現的)火球

shock wave n. 震波;衝擊波

shatter v. 粉碎;破壞

The earthquake shattered several of the building's windows.
地震震碎了該棟大樓好幾扇窗戶。

magnitude n. 震度

knock over 撞倒;擊倒

動詞 knock 有「敲;擊;打;撞」的意思,片語 knock over 常指「撞倒(在地);擊倒」,也可以說 knock down
The driver of the car lost control and knocked over a light post.
那輛車的駕駛無法控制車子,撞倒了一座路燈。
 

<top>
 


版權所有,未經本公司同意,請勿轉寄他人
www.LiveABC.com