|
Nefertiti disappeared without a trace 3,000 years ago. |
|
Now, archeologists believe the long-lost Egyptian queen may lie just on the other side of a wall separating her final resting place from the tomb of another famed ruler. |
|
娜芙蒂蒂在三千年前消失得無影無蹤。現在,考古學家認為這位失蹤已久的埃及王后可能就埋葬在一道牆的另一端,這道牆將她的安息地與另一位著名統治者的陵墓隔了開來。 |
|
The journey to uncover the mystery of the century begins up Egypt's Nile, at a tomb complex tucked away in a valley outside Luxor. |
|
What lies beneath the valley's white limestone cliffs could eclipse Howard Carter's discovery of Tutankhamun, Egypt's most famous pharaoh. |
|
揭露這項世紀之謎的旅程始於埃及的尼羅河上游,在隱身於路克索城外一處山谷裡的一座陵墓群當中。埋藏在這谷地白色石灰岩峭壁底下的東西,可能會使霍華德.卡特發現埃及最著名的法老王圖坦卡門相形失色。 |
|
Another British archaeologist, Nicolas Reeves, believes that Queen Nefertiti's final resting place is hidden away in a secret chamber behind King Tut's tomb. |
|
另有一位英國考古學家尼可拉斯.瑞福斯,他認為娜芙蒂蒂王后的安息地就藏在圖坦卡門陵墓後方的一個密室裡。 |
|
Reeves' theory, published in a report last August, rocked Egyptologists around the world, but the mystery surrounding the queen begins more than three millennia ago. |
|
瑞福斯的理論發表於八月的一份報告,震撼了世界各地的埃及古物學者。不過,圍繞著那位王后的謎團卻是始於三千多年前。 |
|
Nefertiti ruled Egypt alongside her husband Amenhotep IV. |
|
Her not-so-modest name means "a beautiful woman has come." |
|
After reigning for 12 years, she vanished. |
|
Some Egyptologists believe she became co-regent under a new name, while others believe she may have died. |
|
娜芙蒂蒂與她的夫婿阿蒙霍特普四世聯手統治埃及。她不太謙虛的名字意為:「一位美麗的女子來了。」經過十二年的統治,她卻無故消失了。有些埃及古物學者認為她以新的名字成為共同攝政者,另外有些學者則是認為她可能死了。 |
|
Last year, a Madrid-based art restoration specialist published high-resolution images of King Tut's tomb. |
|
In the scans, Reeves spotted cracks in the walls, which could indicate that two previously unrecognized "ghost" doorways lay behind. |
|
去年,一名居住於馬德里的文物修復師發布了圖坦卡門陵墓的高解析度影像。在那些掃描圖像裡,瑞福斯注意到牆上的裂縫,可能表示牆後有兩道先前不曾被發現的「幽靈」通道。 |
|
"If I'm right, this is simply part of the entrance to the tomb of Nefertiti," Reeves said. |
|
「如果我想的沒錯,這純粹就是娜芙蒂蒂陵墓入口的一部分,」瑞福斯說。 |
|
To prove his theory right, Reeves wants to use radar and thermal imaging to scan the tomb and differentiate between bedrock and the artificial walls. |
|
Before digging can begin, however, steps must be taken to protect the surrounding tombs and antiquities. |
|
為了證實自己的理論,瑞福斯想要利用雷達與熱像儀掃描那座陵墓,以便區分基岩與人造牆。但在可以展開挖掘工作之前必定要先採取措施保護周圍的陵墓與古物。 |